ESTIBAR ‘apretar, recalcar cosas sueltas para que ocupen el menor espacio posible’, ‘distribuir convenientemente todos los pesos del buque’, del lat. STզPARE ‘meter en forma compacta’, ‘amontonar’.
1.ª doc.: med. del S. XV, trad. del Decamerón; 1481, en el Espejo de la Vida Humana, traducción del libro latino de Rodrigo Zamorano (donde parece significar ‘atiborrado’, vid. el texto en Aut., s. v. estivar); 1490, APal. («stipare es estibar, apretar, cercar en derredor, ceñir y ayuntar», 89b; «condensa: cosas espesas, estibadas y oscuras», 89b; «consitum: estibado y de espesa sombra», 91d; «Galgala se interpreta rueda o cosa estibada», 174d; también 474d).
DERIV.
Estiba [‘castigo’, 1609, J. Hidalgo; «straw to stuffe a thing withall», 1623, Minsheu, sentido idéntico al que documentan en latín Servio y Festo para stipa, vid. <R=ESTEPA II>ESTEPA; ‘atacador’, 1709, Tosca]. Estibador. Esteba ‘pértiga gruesa con que en los navíos aprietan las sacas de lana unas sobre otras’ [Aut., s. v. esteva], que otros dicen estiva según el mismo diccionario, parece ser una alteración de estiba debida a la existencia de las dos variantes ESTEVA y (es)tiva como nombre de una parte del arado (V. este artículo); de ahí el derivado estebar ‘entre tintoreros, apretar el paño en la caldera para teñirlo’ [ya Acad. 1843]. Atibar ‘sufrir: oprimir fuertemente con alguna herramienta la parte de una pieza de madera o de hierro opuesta a aquella en que se golpea para encajar otra, fijar un clavo, etc.’ [como «americano» en Cuervo, Dicc. I (1886), 749], ‘rellenar con zafras, tierra o escombros las excavaciones de una mina que no conviene dejar abiertas’ [Acad. después de 1884], verbo formado con sustitución de es- por a-, por haberse percibido aquella sílaba como si fuese el sufijo negativo o extractivo procedente de EX-, de significación inadecuada para el caso: de un modo análogo se extrajo en cat. tibar ‘poner tenso o tirante’, en Valencia ‘atibar (sentido americano)’ (ya documentado en la Edad Media), del cual deriva el adjetivo postverbal tip ‘ahito, harto’, y de ahí secundariamente atipar ‘hartar’2. De atibar es derivado3 atiborrar4 [como voz vulgar en Ayala, 1693, vid. Gili, Tesoro; Aut.; ejs. posteriores en Cuervo, Dicc. I, 749a]; con atiborrar comp. alto-santand. atibazar v. refl. «obstruirse el esófago por la comida, por un golpe o por el miedo», BRAE XXV, 385. Con otro prefijo entibar ‘estribar (en Arquitectura)’ [1614, Aldrete], ‘apuntalar (en Minería)’ [Aut.]; entibación, entibador.
Constipar [Aut. ‘cerrar y apretar los poros impidiendo la traspiración’; ‘acatarrar’, Acad. después de 1884], tomado del lat. constīpare ‘apretar, atiborrar’; comp. COSTRIBAR; constipación [1542, Luis de Escobar], constipado m. [en el sentido de ‘catarro’ ya Acad. 1884 no 1832]; constipativo.
Estípite [Aut.], tomado del lat. stīpes, -ĭtis ‘tronco’, ‘estaca’, ‘rama’, según Ernout-M. emparentado con stipare; hay variante estipe, lat. stips, -ipis.
Estíptico [h. 1440, A. Torre (C. C. Smith, BHisp. LXI); 1555, Laguna], tomado del gr. στυπτικóς ‘astringente’, derivado de στύưειν ‘apretar’, ‘ser astringente’, hermano del lat. stipare.
1 Comp. «estiba: castigo» en el diccionario valenciano de Sanelo, pero comp. lo dicho s. v. ESTEVA.― ↩
2 El costarric. atipar, guat. y hond. atipujar ‘hartar’, como indico en RFH VI, 141n., habría de ser catalanismo, traído por los marinos, pero me parece más probable que se trate de una coincidencia casual, y que el centroamer. atipar sea alteración del más difundido apipar íd., derivado de pipa ‘tonel’, ‘barriga’: alteración por disimilación o por cruce con atiborrar. Nótese, empero, que hay otras llamativas coincidencias con el catalán en América Central: Costa Rica ruco ‘rocín’ (cat. ruc ‘asno’), por todo ‘en todas partes’ (cat. pertot). Quizá estamos ante las huellas de una antigua e influyente colonia catalana.― ↩
3 Me parece menos conveniente un cruce con un verbo borrar o emborrar, según suponen Cuervo y G. de Diego, Contr., § 567; el fr. bourrer es palabra bien conocida, pero el verbo castellano correspondiente apenas se emplea. Además, como derivado, explicamos mejor la variante atiburrar, citada por Cuervo, Ap., y empleada en Bogotá y en Costa Rica. Más variantes en G. de Diego.― ↩
4 Forma análoga el ronc. entiparratu «estreñirse (hablando de bestias)». ↩