ESCASO, del lat. vg. EXCARSUS ‘entresacado’, procedente de un más antiguo EXCARPSUS, participio vulgar del lat. EXCERPĔRE ‘entresacar, sacar de entre muchos’, derivado de CARPĔRE ‘coger’.

1.ª doc.: 1251, Calila, ed. Allen, 88.307, 15.336; Buenos Prov. 11.28; 1.ª Crón. Gral., 193b35.

Significa en Calila ‘mezquino, avariento’ y ‘pobre, sin bienes’; también es ‘tacaño’ en el Conde Luc. y en J. Ruiz, 246a1, y aunque en todos estos textos aparece escrito con -s- sencilla, la pronunciación antigua fué sorda, como se ve por la grafía escasso de autores más consecuentes, como APal. («tandem... significa escassamente») y Nebr. El sentido etimológico sería el moderno ‘no abundante’ (escaseza ‘escasez, carestía’ en Sem Tob, 240), proeedente del de ‘ralo’, ‘entresacado’. Excarsa glosado como excerpta se halla en una glosa conservada en un ms. Vaticano del S. X (CGL V, 547.44), que según Loewe (AGI I, 22) sólo contiene materiales anteriores a la Edad Media; la grafia más plena excarpsus figura en capitulares carolingios desde el año 805 (Du C.). Se ha conservado en it. scarso (de ahí ESCARCELA y quizá ESCARCINA, vid.), oc. escars, cat. escàs, port. escasso y fr. ant. eschars, eschar, vco. común eskas «escaso, ruin, corto».

DERIV.

Escasez [1626, F. de Navarrete], antes escaseza [‘avaricia’, J. Manuel, Rivad., 236; J. Ruiz, 247a; la misma forma todavía en Nebr. y en Oudin]. Escasear [princ. S. XVII, Paravicino]. Escasero.

1 Acepciones también muy corrientes en occitano y en catalán, sobre todo en la Edad Media. Otra que pronto se desarrolla allá es la de ‘impar’ (indivisible por 2), hoy viva dialectalmente en catalán, en particular en el derivado els escassers (oído en el habla leridana de Soses, etc.).