ESCASO, del lat. vg. EXCARSUS ‘entresacado’, procedente de un más antiguo EXCARPSUS, participio vulgar del lat. EXCERPĔRE ‘entresacar, sacar de entre muchos’, derivado de CARPĔRE ‘coger’.
1.ª doc.: 1251, Calila, ed. Allen, 88.307, 15.336; Buenos Prov. 11.28; 1.ª Crón. Gral., 193b35.
Significa en
Calila ‘mezquino, avariento’ y ‘pobre, sin bienes’; también es ‘tacaño’ en el
Conde Luc. y en J. Ruiz, 246
a1, y aunque en todos estos textos aparece escrito con
-s- sencilla, la pronunciación antigua fué sorda, como se ve por la grafía
escasso de autores más consecuentes, como APal. («tandem... significa
escassamente») y Nebr. El sentido etimológico sería el moderno ‘no abundante’ (
escaseza ‘escasez, carestía’ en Sem Tob, 240), proeedente del de ‘ralo’, ‘entresacado’.
Excarsa glosado como
excerpta se halla en una glosa conservada en un ms. Vaticano del S. X (
CGL V, 547.44), que según Loewe (
AGI I, 22) sólo contiene materiales anteriores a la Edad Media; la grafia más plena
excarpsus figura en capitulares carolingios desde el año 805 (Du C.). Se ha conservado en it.
scarso (de ahí
ESCARCELA y quizá
ESCARCINA, vid.), oc.
escars, cat.
escàs, port.
escasso y fr. ant.
eschars,
eschar, vco. común
eskas «escaso, ruin, corto».
DERIV.
Escasez [1626, F. de Navarrete], antes escaseza [‘avaricia’, J. Manuel, Rivad., 236; J. Ruiz, 247a; la misma forma todavía en Nebr. y en Oudin]. Escasear [princ. S. XVII, Paravicino]. Escasero.
1 Acepciones también muy corrientes en occitano y en catalán, sobre todo en la Edad Media. Otra que pronto se desarrolla allá es la de ‘impar’ (indivisible por 2), hoy viva dialectalmente en catalán, en particular en el derivado els escassers (oído en el habla leridana de Soses, etc.). ↩