ENCINA, del lat. vg. զLէCզNA, derivado adjetivo del lat. զLEX, զLէCIS, ‘encina’; probablemente pasando por el antiguo y hoy arag. lezina y después lenzina.
1.ª doc.: leçina, 1043; ençina, 1124 (Oelschl.); Cej. VII, § 44.
DERIV.
Encino (usual en Nuevo Méjico, BDHA I, 292, y otras partes de América; port. azinho). Encinal [S. XV, Biblia med. rom., Gén. 11.23; Nebr.] o encinar; gall. aciñar (Castelao 144.26). Ilicíneo, derivado culto de ilex, -ĭcis.
1 Simonet cita ej. de 914 en el bajo latín español.― ↩
2 En el citado nombre toponímico la forma Fuente el Enzina (doc. de 1377, M. P., l. c.) y la moderna Fuente la Encina resultan de un falso análisis de lenzina; la forma Fonte de Lazina de 1154 tiene un de analógico de otros nombres de lugar, y el Fonte el Elzina de 1149 resulta de cruce con la otra variante Elzina, resultante de la síncopa de la segunda I de ILICINA, forma que también se encuentra en el español primitivo (ad Elçina retonda, doc. de 1063, Ualle de Elzina, doc. de 1098, en M. P., Oríg., 317; ȐalǤîna en Abenbeclarix; citado por Simonet, s. v. elchina, elzina en Vidal Mayor 4.24.2). Falsos análisis parecidos se producirían en otros nombres de lugar, como en La Encina de Salamanca, que dió nombre al famoso poeta Juan del Encina, para la forma exacta de cuyo nombre véanse E. Giménez Caballero, RFE XVI, 59-69; M. Cañete, Rev. Hisp.-Am. I, 1881, 355-64.― ↩
3 No es pertinente comparar con el caso de mortandad < mortaldad, de estructura muy diferente, y en el que además ha intervenido la terminacién frecuente -ndad (cristiandad, hermandad, bondad, etc.). Más semejante sería el caso de Manrique si viniera del antiguo Malric AMALIRIK (así en M. P., D. L., 12.10), pero creo que aquél es nombre germánico diferente, compuesto con el elemento frecuente MAN-. ↩