ENCARRUJARSE, ‘retorcerse, ensortijarse’, también carrujado ‘ensortijado’; origen incierto, acaso de un lat. vg. *CORROTULARE, derivado de R֊TŬLA ‘ruedecita’.

1.ª doc.: 1588, Malón de Chaide, Cl. C. I, 238; el sustantivo encarrujado ‘labor hecha en esta forma’, ya en 1590, N. Recopil. V, xii, 22.

Está también en Cervantes y en Lope1. Juan Hidalgo (1609) cataloga encarruxado ‘toca de mujer’, no sé por qué, entre las voces de germanía. Define Aut. «retorcerse, ensortijarse, como sucede en el hilo quando está mui torcido, y en el cabello quando es mui crespo o está rizado y encrespado, o como sucede también en las hojas de algunas plantas, que naturalmente se retuercen». Hoy es palabra muy viva en América, especialmente en la Argentina2, también en Chilé, Perú y Méjico (Malaret, Dicc. y Supl.). Carrujado como sustantivo figura en una ley de la N. Recopil., VII, xii, 1, dictada en 1534 y 1623 (ignoro si en la primera o en la segunda redacción), y Covarr. define el mismo vocablo como adjetivo: «carruxado, quasi corrugado, lo que está plegado con arrugas, como las tocas, espumillas de las damas». El brasileño encorrugir ‘arrugar’, ‘hacer raquítico’, encorrugido ‘arrugado, resecado’, ‘encogido’ (que según Viotti es voz jergal y se emplea en el estado de Sergipe, entre Bahía y Pernambuco), parece ser castellanismo.

En cambio, el minhoto encorrilhar ‘arrugar’, ‘resecar’, ‘marchitar’, será autóctono, y si está por *encorrulhar (lo cual es fácil en el vocalismo portugués), confirmaría el étimo *CORROTULARE, comp. el cat. rullar ‘rizar el cabello’, rull ‘ensortijado’, cuya procedencia de ROTULARE es segura (para la u castellana comp. el ast. y arag. arrullar ‘arrojar’ *ARROTULARE). Sin embargo, hay que acoger esta etimología con alguna desconfianza mientras no aparezcan más formas portuguesas y testimonios castellanos más antiguos que indiquen de qué fonema medieval procede la -j- y cuál era la procedencia dialectal del vocablo. Los artículos *CORROTULARE del REW y del FEW se basan en etimologías muy inciertes, por la anómala caída de la primera vocal (it. crocchia, fr. crouler). La idea de Covarr., CORRUGARE ‘arrugar’, a primera vista parece imposible fonéticamente, pero no lo sería si se demostrara que el vocablo fué oriundo del Sur de España o aparece en fuentes mozárabes.

El salm. y berc. encorujarse ‘agacharse, encogerse, encorvarse’ (Lamano, G. Rey) será voz independiente de la nuestra y derivada de curuja (cor-) ‘lechuza’. El colombiano costeño encurruscarse ‘retorcerse, ensortijarse, enmarañarse’, ‘encogerse para resguardarse del frío o con otro objeto’ (Sundheim) es cruce de ACURRUCARSE con el vocablo local enchurruscarse ‘churruscarse’. Es también dudoso el parentesco de encarrujarse con carrujo ‘copa de árbol’ (falta aún Acad. 1899).

No es inconcebible, por lo menos con carácter secundario, que exista relación entre encarrujarse, curuja y acurrucarse. Comp. GANDUJAR.

DERIV.

Encarrujado (V. arriba).

1 «Mochas vengalas e tocas; / mocha labrada camisa, / mocha media encarrojada, / mocha argentada botilia [= puntilla]», Pedro Carbonero, v. 373. Habla un morisco, cambiando, como es usual, la u castellana en o.―

2 «Me costó reconocerlo... en su perfecto atavío campero: amplias bombachas que se volcaban sobre unas botas encarrujadas, armadas de espuelas...», Héctor I. Eandi, La Nación, 10-I-1943; Leopoldo Lugones lo hizo transitivo «encarrujaban livianas muselinas» (Guerra Gaucha, 187).