DERRENGAR, de un lat. vg. *DୱRୱNէCARE ‘romper o lesionar los riñones, los lomos’, derivado de RୱNES ‘riñones’.
Aparece también en Laguna (1555). Ercilla (1569), Mariana, Góngora, Bart. L. Argensola, Tirso; todos ellos emplean el analógico
derrienga como forma del presente, vid. Cuervo,
Ap.7, § 273 (y nota 76 a la Gram. de Bello), mientras que del etimológico
derrenga no tengo más testimonios que el de Santillana y varios del S. XVIII (Cuervo,
Obr. Inéd., 264).
Derrengar es voz exclusiva del castellano (de donde pasó al portugués del Brasil), pero otros romances tienen descendientes de un sinónimo *
DERENARE: port.
derrear ‘derrengar’, gall. íd. ‘dar palos a uno, deslomarle’ (Sarm.
CaG. 188
v; «
derreado de cansazo»; Castelao 60.14, 48.5), it. antic.
direnare íd. (SS. XVII, XVIII); una forma semejante existió en leonés (Bierzo
derrenado G. Rey; Ast. occid.
derranau ‘baldado’, ‘ruin’, Munthe) y pudo existir en Aragón, si el alto-arag.
escerrenao, -
nato, ‘medio molido, después de una paliza’ (
RLiR XI, 162), resulta de un cruce de *
derrena(t)o con otro vocablo, quizá
escervica(t)o ‘desnucado’ (V.
CERVIZ). En Albacete, Palencia y Andalucía existe la variante
ringar (Acad.). Comp.
RENCO.