DERRENGAR, de un lat. vg. *DRNէCARE ‘romper o lesionar los riñones, los lomos’, derivado de RNES ‘riñones’.

1.ª doc.: princ. S. XV, Santillana1; Nebr.: «derrengar: deslomar, delumbo».

Aparece también en Laguna (1555). Ercilla (1569), Mariana, Góngora, Bart. L. Argensola, Tirso; todos ellos emplean el analógico derrienga como forma del presente, vid. Cuervo, Ap.7, § 273 (y nota 76 a la Gram. de Bello), mientras que del etimológico derrenga no tengo más testimonios que el de Santillana y varios del S. XVIII (Cuervo, Obr. Inéd., 264). Derrengar es voz exclusiva del castellano (de donde pasó al portugués del Brasil), pero otros romances tienen descendientes de un sinónimo *DERENARE: port. derrear ‘derrengar’, gall. íd. ‘dar palos a uno, deslomarle’ (Sarm. CaG. 188v; «derreado de cansazo»; Castelao 60.14, 48.5), it. antic. direnare íd. (SS. XVII, XVIII); una forma semejante existió en leonés (Bierzo derrenado G. Rey; Ast. occid. derranau ‘baldado’, ‘ruin’, Munthe) y pudo existir en Aragón, si el alto-arag. escerrenao, -nato, ‘medio molido, después de una paliza’ (RLiR XI, 162), resulta de un cruce de *derrena(t)o con otro vocablo, quizá escervica(t)o ‘desnucado’ (V. CERVIZ). En Albacete, Palencia y Andalucía existe la variante ringar (Acad.). Comp. RENCO.

DERIV.

Derrengada. Derrengadura. Derrengo.

1 Cuervo, Obr. Inéd., 264; aunque si el ejemplo de Santillana está en la pág. 265 de sus obras, en realidad es de Juan de Mena que ahí tensona con el Marqués.