CUNA, del lat. CȢNA íd.

1.ª doc.: Berceo.

Lo común en latín es el plural cunae empleado con sentido de singular, pero Varrón empleó también cuna. La mayor parte de los lenguajes ibero y galorrománicos sustituyeron esta voz latina por el céltico *BERTION y sus variantes o derivados (port. berço, leon. BRIZO, cat., oc. bres o bressol, fr. berceau), pero el español, el vasco (kuma), el bearnés (cue), el retorrománico y algunos dialectos alto-italianos han conservado CUNA, y en italiano (culla CȢNŬLA) y gascón (cuere, cunhera, CȢNELLA) han persistido diminutivos de la misma palabra latina. La ac. ‘inclusa’ es conocida, entre otras partes, en la Arg. (M. Fierro I, 1069).

DERIV.

Acunar [Zorrilla, † 1893, falta todavía Acad. 1899], empleado en lugar de MECER en Santander, en Asturias, en el castellano de Galicia y en la Arg. (RFH VI, 225); en el mismo sentido se ha dicho cunear (ya Acad. 1884; ej. de la Pardo Bazán en Pagés) y cunar; cuneo; encunar. Cunero; cunera [Aut.]. Incunable [Acad. ya 1884, no 1832], tomado del lat. incunabŭla, plural de incunabŭlum ‘cuna’, por conducto del fr. incunable.