CHILE, ‘pimienta’, mej., centroamer., del náhuatl Ƈílli íd.
1.ª doc.: chil1, 1521, en una relación de un compañero de Cortés conservada en versión italiana de Ramusio; chile, ¿h. 1570?, en Eugenio de Salazar, († h. 1601)) (cita de Hz. Ureña, BDHA V, 123); íd., 1604, Palet (Gili).
Friederici,
Am.
Wb., 174-5. Para la lucha con el sinónimo
AJÍ, empleado en el resto de América
2, y con el esp.
PIMIENTA, vid. Hz. Ureña,
l.
c., y Gagini, s. v. De Méjico el vocablo se ha propagado al inglés americano
chili. Abundan en la misma zona los derivados y compuestos de
chile:
chilaquil,
chilaquila,
chilar,
chilate,
chilatole,
chilchote,
chilero,
chilmole (por errata
chilmote en la Acad.),
chiltipiquín (o
chilepiquín, etc.; vid.
BDHA IV, 167).
Enchilar,
enchilado,
enchilada.
1 Esta forma antigua pasó a Aragón, donde chil es ‘pimiento’ según Borao.― ↩
2 En Cuba coexisten los dos, pero chile designa una variedad especial. ↩