CADOZO, ‘olla o poza en un río o laguna’, seguramente del ár. qādûs ‘cubo’, ‘cangilón’, ‘vaso’ ‘jarro’.
1.ª doc.: h. 1300, Gr. Conq. de Ultr.
El nombre asturiano de pez cadoz ‘gobio’ [cadoce, Huerta, 1624], port. cadós, cadosete, debe ser idéntico al port. cadós en el sentido de ‘escondrijo de peces en el río’ o bien en el de ‘vaso’ ‘madriguera’, por alusión al embudo característico que forman las aletas torácicas del gobio unidas con las abdominales (Acad., s. v. gobio), comp. trichterfisch, que es uno de los nombres alemanes de este pez, propiamente ‘pez de embudo’.
1 Por otra parte obsérvese que CADUS, que más que latino era vocablo griego, no ha dado descendientes romances más que en la Magna Grecia y en los Balcanes, lo cual no es de extrañar. En el artículo de M-L se deslizaron toda suerte de elementos extraños, además de cadozo. El arag. cado ‘madriguera’ (cat. cau) es CAVUM, como es sabido; de ahí arag. encadarse ‘agazaparse’. Cadolla ‘hoyo’ es palabra catalana, exclusivamente, puede decirse: apenas si llega a penetrar en el dominio español, por la Litera (se ignora el significado y origen del nombre de lugar asturiano Cadollo que M-L. tomó por nombre común). También se ignora el origen del cat. cadolla. Puede pensarse en un cruce de cadozo con su sinónimo olla (dudoso no habiendo huellas de cadozo en catalán), o en el vasco gatulu (B. Nav., Roncal, Sule), katulu (Roncal), katiྋu (Vizc., Guip., A. Nav.) ‘escudilla’, ‘taza’, ‘gamella’ (dudoso también, si viene de CATILLUS, como admite Schuchardt, BhZRPh. VI, 21), pero en todo caso de ninguna manera puede venir de CADUS o de un *CADUCULUS, que sólo podía dar *caoll o *caolla en catalán. Con demasiada frecuencia publican los eruditos etimologías catalanas sin conocer la fonética histórica de este idioma. En la forma latina catolla, ya figura varias veces en un doc. de 979 (Serrano y Sanz, Docs. Ribagorzanos de Lotario y Roberto, p. 455. Parece que tenga el mismo origen un gall. coudullo «cavorco» (Sarm. CaG.) (= CAHUERCO), pues -ullo sería metafonía normal de ó ante -U. Tal vez se trate de CATILLUS combinado con el sinónimo TOLLO y, en la forma gallega, influído por CAVUS ~ COVUS (> cou, coo, CUEVA); a juzgar por el sentido, no tendrá que ver con cadabullo (Sarm. o. c., p. 97).― ↩
2 Éste compara semánticamente el eslavo krinica, que era ‘jarra’ en eslavón, pero ‘lugar profundo en el agua’ en esloveno y ‘pozo’ en polaco. Pero sin ir tan lejos tenemos el caso de olla y otros muchos.― ↩
3 A la elección del del cast. cadozo puede haber contribuído el sinónimo pozo, pero no es necesario. ↩