BRUSCA, ‘leña menuda’, voz común con el catalán y la lengua de Oc, de origen incierto, quizá céltico.

1.ª doc.: 1793; borusca, 1606.

Posteriormente aparece como nombre de varias plantas (Venezuela, etc.). Hoy es vivo en Cuba y Puerto Rico, y en el uso náutico. Además cat. brusca (especialmente balear), oc. brusca (ya en el S XII), cat. dial. y arag. brusquil (vid. BROSQUIL). Schuchardt, ZRPh. IV, 148, indicó brevemente que el friul. brusc ‘leña menuda’ viene del célt. VRUSC-, representado hoy por el galés gwrysg, vocablo colectivo que significa ‘ramas’; esta sugestión, que no ha sido objeto de estudio, deberá atenderse. Otros (REW 7460) parten de brusco ‘ruscus aculeatus’, pero no me parece esta planta, por sus características, muy apropiada para generar un colectivo de este carácter. Más lo sería el ‘brezo’, significado que hoy tiene al parecer el prov. brusc1, el cual a su vez sería debido a un cruce de *BRȢCUS (vid. BREZO) con RUSCUM, según Schuchardt, mientras que el FEW I, 575b, parte del lat. BRUSCUMprotuberancia en el arce’, con muy poca verosimilitud semántica.

DERIV.

Brusco ‘redrojos, uvas que quedan después de vendimiar’ [Covarr.].

1 Haría falta primero averiguar bien si esta forma existe con tal ac. desenredando la madeja del artículo brusc de Mistral, autor que tiene poca autoridad en la materia, por cuanto su dialecto confunde las consonantes finales. El supuesto oc. ant. brusc es una enmienda propuesta por Levy a base de la forma mistraliana, en lugar del hapax brus de Raynouard, que igual podría enmendarse en bruc, la forma conocida. Según Leite de V., Opúsc, II, i, 24, brusca significa ‘brezo’ en un pueblo del Minho; pero, ¿no habrá confusión con el ‘brusco’?