BRENCA, voz prerromana, quizá céltica, con el significado fundamental de ‘brizna, tallo’.
Según Terreros
brencas son los estambres del azafrán. El diccionario académico [ya 1884] agrega que puede ser un poste en las compuertas de las acequias. En el sentido de ‘culantrillo de pozo’
brenca es errata por
brenza (vid.
BRIZNA). Comp. cat.
brenc ‘rama, ramal’, cat. ribag.
brenca ‘tallo, brizna’ (Alcover), bearn.
brinque ‘brizna’ (Palay), auvernés
bringa ‘pieza de madera’, Delfinado
brinc ‘pedazo de algo roto’, fr. dial. (norm. especialmente)
bringue ‘brizna, pedazo’, y en España ast.
brenga ‘fibra de un tronco’, santand.
bringa ‘brizna de leña’. Según el
FEW I, 530, sería un
*BRզNէCA, derivado de la palabra prerromana que ha dado el arag. y fr.
brin, cat.
bri ‘brizna’, pero así no se explican las formas con
e, y tampoco la -
c- de
brenca. Para Hubschmied,
VRom. II, 28n. 1, sería una variante dialectal gala de la palabra que ha dado el fr.
branche, cat.
branca. Como digo en
ZCPh. XXV, 53-54, pese a las dudas de M-L., Wartburg y Bolelli, el galorrománico
brin, cat.
bri, ‘brizna’, ‘ramita’, ‘astilla’, es indudablemente céltico, equivalente del galés
brwyn-en, bret.
broen-enn, córn. ant.
brunnen, córn. med.
bronnen, ‘junco’. Si partimos de un paleocéltico
BREI-NO- (para la evolución fonética en córnico, vid. Pedersen,
Vgl.
Gramm. § 350.3, en relación con §§ 29.3, 40, 349.20), el resultado galo tenía que ser
*BRզNO- (de donde también el auvern.
bringa ‘madero’, cast. dial.
bringa,
*BRզNICଵ) o
bien
*BRୱNO-: de un
*BRୱNICଵ, -ON, salen el cat. dial.
brenc ‘rama’ y el cast. dial.,
brenga,
brenca, ‘ramita’, explicándose fácilmente la -
c- de la última variante si, como parece, es forma navarro-aragonesa, sea por vía fonética o por influjo de
branca (651
b35). Sentidos diferentes del de ‘brizna’ y más próximos al documentado en el céltico isleño se hallan en los dialectos italianos: Brescia
sbri ‘mimbre’, piam.
brin «festuca, fuscello», Alessandria
bren ‘mechón’ (Bolelli,
It.
Dial. XVII, 166). Probablemente no hay relación ni con el irl. ant.
brosnae ‘haz de leña’ (Thurneysen) ni con el irl. ant.
broth ‘espiga de cereal’ (V. Henry) ni con el raro ags.
brogne ‘hojas, matas’ (Pedersen, Walde); quizá más bien se empariente con el indoeur.
BHREI- ‘agudo, punzante’, o bien palabra no indoeuropea. Comp.
BRIZNA y
BRANZA.