BINZA ‘tela delgada en el cuerpo del animal’, probablemente derivado de un verbo *VէNCTIARE, ‘atar’, del latín vulgar, y éste de VէNCIRE íd.; el significado originario fué ‘atadura’ y después ‘fibra’.
Se halla en el albéitar de Zamora, F. de la Reina, y en el granadino Mármol (1600). En
Aut. figura la ac. ‘película en la cebolla o en el huevo’ como aragonesa, y Borao registra
bienza en ambas acs., forma que no hallo confirmada en parte alguna. Partiendo de la segunda ac.
binza ha tomado secundariamente la de ‘pepita de tomate, pimiento o pepino’, usual en Murcia (Sevilla), Albacete, Mérida (
RFE XXVII, 245) y también en Almería. En Santo Domingo se emplea
bince «cordón inguinal» (?, será umbilical), según Brito. Y ya
bince f. ‘quebradura’ en D. Sánchez de Badajoz (1525-47), Cej.,
Voc. Baños de Montemayor (Salamanca)
benza ‘fibra o nervio’ (
RFE XV, 258). El cat.
vinça (pronunciado con
v labiodental), o
vinceta, es ‘fibra de la madera, o de la cara inferior de los hongos’, ‘estratificación arcillosa’ en el Campo de Tarragona [
BDC VI, 51; IX, 82). Además existe cast.
bizna (Acad.) ‘película que separa los cuatro garitos de la. nuez’ y una variante con
r (vid.
BRIZNA, del mismo origen): cat.
brinça ‘diafragma de las reses’ (Barcelona), ‘fibra de carne’ (Bajo Llobregat: Alcover), caló esp. y mej.
brinza ‘carne’ (
ZRPh. XXIX, 525;
BRAE VII, 615), extrem.
brinse f. ‘quebradura, hernia’ (ibíd., III, 662). Hay verbo
esbinzarse ‘herniarse’, exclusivamente aragonés (Coll A.; Ferraz;
BDC XXIV, 169; VI, 36) y cat.
esvinçar-se íd., empleado por lo menos en Cerdaña (
BDC II, 54), Ribagorza (ibíd., VI, 36;
ZRPh. XLV, 240) y, al parecer (Ag.), en Valencia y otras partes, con variante
asbrinçar en el Bajo Urgel (
BDLC VI, 71). Que de
VINCIRE ‘atar’, participio
VէNCTUM, viniesen los verbos derivados
*VէNCTIARE ‘atar’ y
*EXVէNCTIARE ‘quebrar, herniar’, se comprende fácilmente, comp. cast.
desvencijarse ‘herniarse’, derivado del mismo radical; el tratamiento de la
է ante
NCT es el mismo que en
cinta,
pintar (
CէNCTA, PէNCTARE). El más antiguo representante de esta familia de palabras es
viznero ‘manojo de briznas o hierbas’, que Vignau cita de un documento de Sahagún del año 1181. Es evidente que nada tiene que ver con
gozne o su derivado
esgonzarse ‘desgoznarse’ (
GdDD 3116), por razones fonéticas y porque en catalán (al cual pertenece sobre todo el tipo
vinça y
esvinçar-se) aquel vocablo no existe.
ESGUINCE es también otra cosa no relacionada (véase).