BARRIL, emparentado con los dos anteriores.

1.ª doc.: h. 1300, Gr. Conq. de Ultramar; APal., 515d; Nebr.

El más antiguo testimonio en bajo latín es «barriclos ferro ligatos» en el Capitulare de Villis carolingio, de princ. S. IX; después aparece el fr. ant. baril desde el S. XII, y contemporáneamente hallo baril en un doc. catalán de Urgel, a. 1162, que no distingue bien las simples de las geminadas (ola ‘olla’: Rev. de Bibliogr. Cat. VI, 18)1. Más antiguamente barrilo en doc. catalán de 977 (Cartul. de St. Cugat I, 99). Del romance pasaría pronto al árabe de España y de África: ár. afr. wārîl (Marcel y, con influjo del árabe bárma ‘olla’, barmîl, que aparece en España desde R. Martí (S. XIII) y se ha extendido hasta Oriente (Simonet, s. v.; Dozy I, 78; VRom. II, 455). La historia del vocablo en romance no está bien estudiada: port., cast., cat., oc. barril tienen -rr-, consonantismo que también aparece en francés antiguo y en los dialectos italianos; el it. barile, que ya aparece en Juan de Janua, fin S. XIII, podría ser de origen francés según el REW. Quizá venga de Francia en todas partes, ya que allí es donde barriclos aparece en el S. IX. Entonces *BARRզCULUM sería diminutivo de *BARRզCA (V. BARRICA) y daría fr. ant. barril con l palatal2 que en fin de palabra pronto se confundió con l dental en este idioma. La fecha temprana de la penetración en España, al menos en el Este, es sin embargo notable en este supuesto. El fr. ant. barisel ‘barrilito’ *BARRզCELLUM parece confirmarlo. Pero aumenta la duda al considerar el cat. y oc. barral, que designa barrilitos y recipientes de otra clase, y se halla en ambos idiomas desde el S. XIII por lo menos: es difícil que salga de barril por cambio de sufijo, y más bien es probable que junto a *BARRզCA, *BARRICELLUM, *BARRICULUM, existieran de buen principio *BARRILE y *BARRALE, del mismo radical, con terminaciones diferentes3.

DERIV.

Barrilamen ‘conjunto de barriles’ [en el viajero Fr. Agustín Horozco, h. 1600], barrilame (Acad. ya 1884), del cat. barrilam, colectivo de barril. Barrilete ‘vasija de aceite’ [APal., 515d], ‘cometa, birlocha’ (América; val. barril íd. en Bol. Soc. Castellon. de Cult. XIV, 447) y otras acs. Embarrilar, embarrilador. Quizá gall. abarrilado: «esta cepa está abarrilada» ‘cuando los granos de sus racimos se quedan pequeños, mirrados y ruines’ (por lo apiñaditos, que quedan «como sardinas en barril»); el sinónimo abarrañado empleado en Orense (Sarm. CaG. 228r) se deberá a una contaminación (acaso de enmarañado o de una variante enguruñado).

1 Cat. barril es frecuente desde el S. XIV (Canals, Providència, p. 102).―

2 Como nota el FEW I, 331a y 332a, abundan las formas dialectales francesas con l palatal hasta nuestros días. También cat. barrill existe en el Rosellón, Pallars y Tortosa, según Alcover, aunque en las dos primeras comarcas abundan los casos de -ill secundario, y en BDC III, 88, hallamos barril para la última.―

3 Baist, RF XXXII, 895-6, cree que ba-rral y el fr. barrot (S. XVI) ‘barrilito de anchoas’ son innovaciones de comerciante a base de barril. Podrá serlo barrot, pero difícilmente barral, dado el significado y la fecha. No es probable que barril venga del lat. BARISbarca’, voz que no ha dejado descendencia romance, como quiere Brüch, WS VII, 166-8. No tiene que ver con barral el ár. barrâda (comp. Alcover), para el cual V. ALBARRADA. La vieja idea de sacar barril del fráncico BERA, longob. BARAparihuelas’ (REW 1038; FEW I, 331) ha debido abandonarse atendiendo a la -rr- antigua y casi general.