BAQUE, ‘batacazo, golpe que se da al caer’, probablemente de BAK, onomatopeya que expresa el ruido de un golpe.

1.ª doc.: princ. S. XV, Canc. de Baena.

En este siglo y primera mitad del siguiente significa ‘golpe que se da a alguno’. Berc. baque ‘empujón’, baquear ‘dar empellones’ (Fz. Morales), Venasque bac ‘batacazo’ (Ferraz). Voz común con el port. baque ‘golpe al caer’ [1534] y con el cat. merid. bac ‘caída fuerte’ [Valencia, Tortosa: Sanelo, S. XVIII; ‘paliza’ en Valls], port. baquear-se ‘bajar’ [S. XVI], val. baquejar ‘derribar’, baquejar-se de riure ‘sacudirse de risa’, tort. baquejar ‘sacar a uno de la inocencia en que vive’. Es difícil que venga del ár. waq ‘caída’, ‘golpe’, wáqa íd., derivado de la raíz wáqa ‘caer’ (Eguílaz), pues el w- arábigo da constantemente gü- en romance1. Comp. BOCHE.

DERIV.

Bacazo ‘golpe’ [S. XVI]. Bacada íd. [S. XVII], también val. bacada en Sanelo.

1 No puede tomarse en consideración ninguno de los tres ejs. de w- > b- citados por Steiger, Contr., 294. ar > VARGA es etimología falsa. Wašî > alvexí, alveicí (junto a alguexí) sólo se hallan en documentos arcaicos y no sabemos qué pronunciación representa la u del manuscrito. En cuanto a albuérbola o albórbola < wálwala es un caso especial, por la vocal velar que sigue a la b y por su carácter onomatopéyico.