BAQUE, ‘batacazo, golpe que se da al caer’, probablemente de BAK, onomatopeya que expresa el ruido de un golpe.
1.ª doc.: princ. S. XV, Canc. de Baena.
En este siglo y primera mitad del siguiente significa ‘golpe que se da a alguno’. Berc.
baque ‘empujón’,
baquear ‘dar empellones’ (Fz. Morales), Venasque
bac ‘batacazo’ (Ferraz). Voz común con el port.
baque ‘golpe al caer’ [1534] y con el cat. merid.
bac ‘caída fuerte’ [Valencia, Tortosa: Sanelo, S. XVIII; ‘paliza’ en Valls], port.
baquear-se ‘bajar’ [S. XVI], val.
baquejar ‘derribar’,
baquejar-se de riure ‘sacudirse de risa’, tort.
baquejar ‘sacar a uno de la inocencia en que vive’. Es difícil que venga del ár.
waq⺆ ‘caída’, ‘golpe’,
wáq⺆a íd., derivado de la raíz
wáqa⺆ ‘caer’ (Eguílaz), pues el
w- arábigo da constantemente
gü- en romance
1. Comp.
BOCHE.
DERIV.
Bacazo ‘golpe’ [S. XVI]. Bacada íd. [S. XVII], también val. bacada en Sanelo.
1 No puede tomarse en consideración ninguno de los tres ejs. de w- > b- citados por Steiger, Contr., 294. Wá⺆ar > VARGA es etimología falsa. Wašî > alvexí, alveicí (junto a alguexí) sólo se hallan en documentos arcaicos y no sabemos qué pronunciación representa la u del manuscrito. En cuanto a albuérbola o albórbola < wálwala es un caso especial, por la vocal velar que sigue a la b y por su carácter onomatopéyico. ↩