ACEROLA, del ár. zarûra íd.

1.ª doc.: 1611.

También port. azarola, cat. atzerola. La variante azarolla aparece ya en un inventario aragonés de 1365 (BRAE IV, 344) y en textos de igual procedencia citados por el DHist. La misma forma con -ll- hallamos en el val. atzerolla, sorolla; reaparece en el nombre de la ciruela: a. arag. ciruella, cirgüello, Caspe acerollero (BDC XXIV, 165), cast. de Galicia cerollo ‘ciruela negra, pequeña, dura y agria’ (BRAE XIV, 111), santand. ceroja ‘ciruela’ (G. Lomas, DHist.). No veo en qué se funda Steiger, Contr. 284, para derivar el ár. zarûra, zurûra, de un lat. acerulus, que no veo documentado, y que no podría venir de acer, acris, por razones morfológicas, ni, por razones semánticas, de acer, aceris ‘arce’ o de acus, aceris ‘cascabillo’. En árabe el vocablo se emplea desde Siria y Palestina hasta Occidente. Si hay tal origen latino, la proximidad semántica y la coincidencia citada arriba harían pensar más bien en CEREOLAciruela’. Comp. ZARAZAS. No hay que tomar en serio la ocurrencia de GdDD 84 de derivar el árabe zarûra (empleado desde Siria hasta España) del galo-latino ACERABULUS, puesto que no hay parecido alguno entre un arce y un acerolo; el error se agrava al confundir con esto la conocida voz árabe arzolla ‘almendruco’ (vid. ARZOLLA).

DERIV.

Acerolo [azarolo en Laguna, † 1560]. Quizá proceda de azarolla ‘acerola’ el adjetivo cerollo o zorollo (ambas en la Acad., el primero con cita de Fuentidueñas, que no puedo fechar), aplicados a las mieses que en el momento de segarlas están algo verdes, por comparación con el sabor agrillo de la acerola; zorollo en Almería se aplica a un manjar medio crudo. Según GdDD 6088 cerollo sería navarro y gallego, zorollo gallego, leonés y murciano, sorroyo andaluz. Los deriva de un *SERUCULUS, diminutivo de SERUStardío’ (pero que cerollo, variantes signifiquen ‘tardío’ está necesitado de comprobación), etimología improbable en vista de la c- general. Los port. dial. zarolho y sorolhento, ‘mal sazonado, verde’, siendo aquél provincialismo brasileño y éste alentejano, quizá sean préstamos del castellano.

Sin embargo, zarôlho significa además ‘tuerto’, ‘bizco’ (zarolhar ‘mirar de reojo’, minhoto zarôlha «diz-se da roupa mal enxuta») y éste podría ser el sentido fundamental. Entonces no habría relación con acerola. Nadie parece haber estudiado el origen del vocablo. Hay otra posibilidad (pero sólo si el sentido visual es secundario) y es que haya relación con sarazo (vid. ZARAZAS).