ABUBO, arag., ‘cermeña, pera pequeña, que madura poco y tarde’, origen incierto.
El
DHist. cita el
Dicc. Arag. de Borao, pero este sólo trae
abugo en la ac. ‘hombre tonto’, aunque también emplea
avugo como sinónimo de ‘cermeña, pera’ en el artículo
ceremeña; del
DHist. resulta que el salmantino Torres Villarroel empleó
abubillo en la citada ac. peyorativa. Asín,
Glos. Mozár., 226, dice que en Aragón se usa
abugo (comp.
abugués ‘gayuba’ en la Rioja: Colmeiro, III, 525; comp.
GAYUBA)
, y cita las formas
abúbo y
abúnǤo que el glosario mozárabe de h. 1100 traduce con vocablos arábigos que significan ‘acerola’, ‘níspero’ o ‘serba’; por desgracia estas formas tan antiguas son completamente inciertas por falta de puntos y vocales en las letras arábigas. Teniendo en cuenta
abubillo ‘tonto’
1 podemos sospechar que éste y
abubo vengan de
ABUBILLA, pájaro que el pueblo considera tonto por la monotonía de su canto (comp. fr.
dupe ‘abubilla’ y ‘necio, víctima de un engaño’). Ésta sería la etimología más sencilla. Por otra parte es imposible que tenga razón Brüch,
Bibl. dell’ARom., III,67, al identificar
avugo como nombre de fruto con
hayuco ‘fruto del haya’, ast.
fabucu (R), derivado del ast.
fau ‘haya’
FAGUS. La ν podría explicarse fonéticamente en hiato, partiendo de
*haúgo, derivado de
fau. Así el traslado semántico de ‘tonto’ a ‘cermeña’ como el inverso son posibles dada la falta de madurez de la cermeña, comp.
cermeño ‘tonto’, que emplea T. Villarroel en el verso siguiente, y véase mi artículo
CERMEÑA. No creo verosímil la identificación con el port.
abegão ‘mozo agrícola’, Azores
abugão ‘carpintero de carros’ (
REW 27), propuesta por Spitzer,
Lexik. a. d. Kat. 115 n. 1.