ZARAPATEL, del port. sarapatel, de origen incierto.

1.ª doc.: Jacinto Cordeiro (1606-46).

Aut. cita de este dramaturgo lisboeta de lengua castellana: «si me pusiera a comer / morcillones y morcillas, / nabos y zarapatel», y explica «un género de guisado, especie de almoronía». Esta vaga definición ya denota escaso conocimiento del vocablo por parte de los académicos; no conozco en cast. testimonios independientes de éste. Quizá nunca haya sido palabra realmente castellana. En portugués sí es bien conocido: «sarapatel: guizado de sangre de porco cozido em água e frito com banha derretida, e talvez com o fígado e varios adubos» (Moraes); V. acs. figuradas y autoridades modernas en Fig. Nadie ha estudiado el origen. Debe de haber relación con el and. zarapeta, hecho una z. ‘hecho trizas, hecho papilla’ («quedó el conejo hecho una z.» AV), Echo zarrapita ‘nada’ (no hemos feito ni z. ni meya, RLiR XI, 181). Quizá derivado de zarpa, zarpazo, con anaptixis; aunque zarpa no existe en portugués, pero là terminación -el y la localización andaluza parecen indicar una procedencia mozárabe. Por otra parte, en gallegoportugués hay palabras semejantes y de sentido conexo: sarapintar ‘abigarrar’, sarapantão ‘abigarrado’, gall. zarapallar ‘mezclar todo desordenadamente’, zarapalleiro, zarapallón ‘zarrapastroso’1. Las dos primeras se ha supuesto que vengan de SERPENS, -TIS, ‘serpiente’ (comp. SURIPANTA), lo cual no convendría a las demás.

1 Cej. IX, p. 585, cita como asturianos zarapayo ‘guiñapo’, zarapayado ‘sucio, cazcarriento’, zarapaye(i)ro ‘sucio, borroso’, zarapallón ‘andrajoso, estrafalario’ (faltan a V y R).