VIERNES, abreviación del lat. DIES VĔNĔRIS, propiamente ‘día de Venus’.
1.ª doc.: 1219, Fuero de Guadalajara; Berceo.
DERIV.
Reviernes. Otros derivados de VENUS, -ĔRIS, ‘Venus’: Venera ‘concha de peregrino’ [Berceo; Santillana, Ercilla (C. C. Smith, BHisp. LXI); 1603, Alfarache de Martí, Rivad. III, 374; Fr. L. de Granada, Aut.], junto con el port. y gall. vieira íd.1, viene del lat. VENĔRէA ‘especie de concha’, así llamada por la concha en que pintan a Venus al salir de las aguas; veneruela. Venéreo [h. 1440, A. Torre (C. C. Smith); 1555, Laguna], tomado del b. lat. venĕrĕus, clás. venerius ‘perteneciente a Venus’ (veneriano, en la trad. de Gower, Conf. del Amante, a. 1399, p. 384, por anglicismo). Venusto [Santillana (C. C. Smith)]. De VENERIS han de venir también (con pérdida normal de -N- intervocálica) el barikurtze ‘viernes santo’ que Azkue encontró en el ms. de Otxandiano (dial. vizc.) y barikoa (que L. Mend., L. Vca. 171 da como equivalente del guip. ostiraba) ‘viernes’: este quizá cpto. con egu(n)a ‘el día’ [¿o bien derivado con -ko-a?); aquél, cpto. con urzi ~ orze, antiguo nombre de ‘Dios’, cf. orz-egun saindu ‘jueves santo’ en el vco. fr. Axular, orzegun ‘jueves’ en lab. y en las Aldudes.
1 Detalles en Sarm. CaG. 83v, 239v. En Galicia se decía entonces conchas vieiras, que muchos sentían, naturalmente, como alusivo a la vía o camino del peregrino; pero en el Ferrol decían concha de veñeira con forma semiculta; y cf. en el libro la p. 206; según Sarm., Fdo. de Sepúlveda (1523) emplea ya el cast. venera, y el siciliano Mattheus Silvaticus (1317) dice que venerea est conchula quae defertur a peregrinis a Sancto Jacobo; «un pelegrino adornado con cunchas de vieira» Castelao 107.15. ↩