USO, del lat. ȢSUS, -ȢS, íd., derivado de ȢTզ ‘usar’.
1.ª doc.: Berceo.
DERIV.
Usaje [Cid; J. Ruiz], tomado del cat. ant. usatge (o del fr. usage). Usual [Nebr.; h. 1575, A. de Morales, Aut.], tomado de usualis íd. Usuario [Aut.]. Usura [Berceo; APal., 103d, 157d, 538d; Nebr.; osura en las Cortes de 1528, Cuervo, Obr. Inéd., 192], de ūsūra ‘disfrute’, ‘disfrute de un capital prestado’, ‘intereses que por ello se pagan’; usurar o usurear; usurario [Nebr.]; usurero [APal., 538d]1; usuría ‘usura’ ant. (Rim. de Palacio, 74, rimando en -ía); interusurio. Usar [h. 1200, Reyes Magos; Berceo; frecuente en la E. Media ‘tratar, frecuentar’, J. Ruiz, etc.; con sonora en judesp., y en la ac. ‘habituar o acostumbrar’, BRAE II, 300], lat. vg. *ȢSARE íd., frecuentativo del lat. UTI, conservado en todos los romances de Occidente; usación; usado; usador; usante; usanza [-ça APal., 48b, 239b; Nebr.]; desusarse [Nebr.], desusado [íd.], desuso [íd.]. Abuso [med. S. XVI, B. de las Casas, P. Mejía], de abūsus, -ūs; abusar [princ. S. XV, Villena; 1505, PAlc.; en 1535, J. de Valdés no debía de emplearlo, pues manifiesta su deseo de introducir el lat. abuti en cast.; ejs. desde el S. XVII en Cuervo, Dicc. I, 81]; abusador cub. (‘el que abusa’ Ca.), también vulgar en otras partes; abusante; abusión [Fuero Juzgo; Alex.; PAlc.], abusionero; abusivo [Mena (C. C. Smith, BHisp. LXI); S. XVII, DHist.]. Utensilio [Oudin; 1728, Aut.], tomado del lat. utensilia, -ium, ‘utensilios’, pl. neutro del adjetivo utensĭlis ‘útil’.
Alteración de ute(n)silia en latín vulgar fué la metátesis *USETILIA, de donde el fr. ant. ostil, fr. mod. outil ‘herramienta’, introducido subrepticiamente por algunos en cast. bajo la forma útil [1872, El Averiguador II, 87], burdo y superfluo galicismo que por extraño que parezca ha sido consagrado por la Acad. [ya en la ed. de 1884, no 1843]2; utilería arg. ‘conjunto de herramientas’ (Abelardo Arias, La Nación, 27-IV-1941); muchos emplean utillaje, que por lo menos tiene la virtud de ser galicismo desembozado; del propio *USETILIA salió el cat. ostilla o ordilla ‘herramienta’, ‘enser’, arag. ant. ostillas (Tilander), hostilla de casa ‘ajuar’ (Vidal Mayor), gall. ostillas ‘herramientas, enseres’, gall. ant. hustilla (1325): formas que no hay necesidad de mirar como castellanismos, según observa J. L. Pensado, Acta Salmant. n.° 51, pp. 71-73; vco. ostillamendu ‘ajuar’; también alguna vez se empleó en cast. con la grafía hostilla ‘ajuar’ [Acad. ya 1817, como ant.].
Útil adj. [Corbacho (C. C. Smith, BHisp. LXI); 1555, Laguna], tomado de ūtĭlis íd.; utilidad [Corbacho (C. C. Smith); Oudin], utilitario [Acad. S. XIX]; utilizar [fin S. XVII, Aut.], utilizable, utilización (usual, aunque falta en Acad.); inútil [h. 1575, A. de Morales, Aut.]; inutilidad; inutilizar.
Inusitado [1499, Comend. Griego, Aut.], cuyo opuesto usitado [Aut.] da como ant. la Acad.: tomado de ūsĭtare ‘emplear con frecuencia’.
CPT.
Usucapión [med. S. XVI, Aut.] y usucapir [Aut.], de usucapio, usucapĕre íd., formados con capere ‘coger’. Usufructo [ususfruto, APal., 538d], tomado de ūsus fructus, propiamente ‘uso y disfrute’; usufructuar [Aut.]; usufructuario [princ. S. XVII, Ribadeneira, Aut.], de usufructuarius íd. Usurpar [Corbacho (C. C. Smith); APal., 3d, 36b, 501b, 538d], tomado de usurpare íd., contracción de un compuesto con rapĕre ‘arrebatar’; usurpación; usurpador [Corbacho (C. C. Smith].
1 De usurero o de su variante antigua osurero, por disimilación, procederán el vasco vizc. arcaico ontzoeri ‘logrero’ (Refr. y Sent. 89, 244) y la forma romance onzonero (que según Urquijo se emplea en Asturias y que usa Azkue en la definición de ontzoeri en su Supl.). Por lo demás intervendría el influjo del vco. ontzi ‘receptáculo, vaso’ (aludiendo a la jarra donde el avaro almacena sus onzas).― ↩
2 Es raro en buenos escritores. Sin embargo, leo «la palabra... es el útil literario» en Alfonso Reyes, La Nación de B. A., 27-VII-1941. ↩