TÚRDIGA, antiguamente tuórtega, tórdega y tuérdiga, parece ser derivado de T֊RTUS ‘torcido’, aunque no está bien explicado el cambio de la segunda -T- en -d-; acaso por disimilación.

1.ª doc.: tórdega, h. 1050.

En un doc. de Bezdemarbán, partido de Toro, de esta fecha: «uno corio de bove et alio de cavallo et tres tordegas et tres soveijos» (M. P., Oríg., p. 28); en el Fuero de Teruel: «si alguno... moviere venado et otro primeramientre lo firiere, aya del puerco la cabeça con quanto tanne la oreja, e del çiervo aya el cuero, e del ençebro aya la tuértega de los lomos e de las carnes su part, e lo que romaneçiere aya aquel que el venado moviera del empeçamiento» (§ 665.2). Como observa Gorosch en su ed. de este fuero (p. 642), a este pasaje corresponden tuerga y tuérdiga en otras versiones del propio fuero, térdega lomil en el Fuero de Cuenca, tuérdega del lomo en el de Iznatoraf; A. Castro (RFE XV, 176-7) cita del de Cuenca: «aquel que... venado moviere de comienzo, aquel que primero lo firiere haya la cabeza..., si fuere puerco jabalí..., si encebro, haya la tuérdiga del lomo»; y del Fuero de Albarracín: «del ciervo aya el cuero, et del enzebro la tuórtega». En el Arte Cisoria de E. de Villena: «lo mejor dél [puerco montesino] es el cuero del escudo, que está sobre el espalda, de amas partes, sacado a rrays de la carne, pelado e fecho túrdigas e sancochado se guarda, e cocho se come» (p. 60), pero F. B. Navarro, en el glos. de su ed. de esta obra, da «tuérdega, túrdiga: tira o lista del largo de la res o pescado grande, no muy ancha», cuya primera variante no sé en qué pasaje figura. Tuérdiga sigue siendo usual en Cespedosa: «muerto el cerdo... puesto panza arriba se le corta el ántima, que es una tuérdiga (< *T֊RDէCA) o tira todo a lo largo del vientre, desde la degollaúra hasta atrás» (RFE XV, 273, 135); santand. «estuérdiga o estuértiga: tórdiga o túrdiga; tira de piel sin curtir que se usa para el cosido de las corizas o para forrar las abrazaderas de los cuévanos; pedazo alargado de corteza de árbol (Pas); fig. persona delgada, flaca» (G. Lomas), salm. «estórdiga f. tira de piel que se saca de la mano o pata de una res vacuna para hacer albarcas; trozo de tierra o faja de terreno larga y angosta», «tórdiga, V. estórdiga», «estórdigo adj. delgado» (Lamano); Guadalajara tórdiga, RDTP II, 146; Pagés cita una forma tuérdega de unas Ordenanzas acerca del calzado. En su calidad de voz rural es natural que esta palabra falte en los glosarios de h. 1400, APal., Nebr., C. de las Casas, Percivale, Oudin, Covarr.; Aut. se limita a definirlo: «tira o lista de baqueta de un pie de ancho, del largo del pellejo del buey, de la qual se cortan las abarcas»; quizá venga de aquí el vco. baztanés durtika, pero significa «renuevo, rejeton».

No existe el vocablo en otros romances1, y no ha sido objeto de estudio etimológico alguno; la base *T֊RDէCA supuesta por Sánchez Sevilla no significa nada. Debe de haber relación con el gall. estordegar «retorcer una vara, un cordón o una cuerda», «relajar o forzar los tendones o músculos levemente»2 (Vall.; G. de Diego, Gram. Gall., p. 183), trasm. estordegar «torcer um pé» (RL I, 219), Ervedosa-do-Douro stordgar «estortegar» (RL XXVII, 110), comp. Lisboa estortegar ‘torcer’, estortegão ‘torcedura’, gall. estortigar ‘estornudar’ (Vall.), Campoo estordegar ‘sacar túrdigas’, ‘destrozar’ (G. Lomas, 2.ª ed., p. 319), estordejar íd. íd. (BRAE XXXIII, 300), forma que no sé si es correcta o errata de la anterior, todo lo cual da a entender que túrdiga (comp. salm. estórdiga, santand. estuértiga) sea derivado de T֊RTUS ‘torcido’ con uno de los conocidos sufijos átonos; sería fácil de comprender la reducción de tuérdiga o tórdiga a túrdiga por metafonía, comp. pértiga y pírtiga en lugar de PĔRTէCA. Pero ya es más difícil de explicar la -d- medial; sin embargo, a juzgar por el gall. y port. dial. estordegar, parece tratarse de un cambio fonético. ¿Disimilación? Fuerza es reconocer que no es una disimilación de tipo ordinario. ¿Quizá influjo de cuerda y derivados, relacionados por el significado? Tampoco esto es en modo alguno evidente, ni en ningún sentido. Sea de ello lo que se quiera, semánticamente la etimología T֊RTUS es inatacable, pues las tiras de cuero se emplean para trenzar, para arrollar y para torcer en otras formas3.

Desde luego el étimo de túrdiga no puede ser un *TRŬDէCA derivado de TRŬDIS ‘percha’, como dice GdDD 6883a.

1 Comp. tal vez gall. turdión «cachete o golpe con el puño cerrado», «turdio: malévolo, traidor que lastima y ofende cuando menos se piensa; mal intencionado; brusco en herir; de mirar hosco y atravesado» (Vall.).―

2 Estordegado: «como torcido: tengo este dedo estordegado» (Sarm., CaG. 161v); figte. estordegarse de risa, Castelao 205.9. De este verbo, con síncopa, deriva el gall. torgallo ‘atadijo mayor que una costrán, que se suele hacer con una rama grande torcida, y sirve para atar las pipas en los carros’ Sarm. CaG. 67v. Seguramente son derivados de otras aplicaciones figuradas los dialectales estúrdigo en el E. de Lugo (Caurel, Ape. a Eladio Rdz.) y aturdigo ‘áspero (pan, bica, brea)’, según Sobreira (DAcG.).―

3 La Acad. (ya 1925, no 1884) recoge un santanderino tuérdano «tejido de varas, que en las cocinas donde no hay chimenea se pone sobre el llar para recoger el hollín»; falta en G. Lomas, que da, en cambio, «tuérzanu: pie derecho giratorio, que en las cocinas de llar bajo sirve para colgar la caramillera, el candil, etc.», y en la nueva ed. agrega «veleta». ¿Está también tuérdano por tuértano? ¿O se trata más bien de la z pronunciada sonora como d, según ocurre en tantos dialectos leoneses?; pero hay que observar que la c de torcer no ha sido nunca sonora.