TÁMARA ‘dátil’, ‘palmera de dátiles’, voz portuguesa y regional de Canarias, tomada del ár. támra íd.
Ya en 1555 lo menciona Laguna, pero como voz portuguesa. Según
Aut. son especialmente los dátiles en racimo; también está en Covarr. y en Oudin («les dattes qui tiennent encor à la branche comme en trochet»). Hoy se emplea en Canarias, como nombre de la palmera y del palmar. Además
támar ‘dátil’, está ya en las Leyes de Moros de los SS. XIV-XV (
Memorial Hist. Esp. V, 427ss.).
Támara aparece también en poesías de Góngora de 1610 y 1619. El port.
tâmara es ya frecuente a med. S. XVI, en Juan de Barros, Lopes de Castanheda y D. do Couto (Zaccaria, s. v.). No debe confundirse con
támara ‘leña delgada, ramaje de roble, etc.’, para el cual vid.
TAMO. En árabe hay numerosos nombres de los dátiles, según su estado y condición (verdes, medio verdes, maduros sin coger, etc.), para los cuales puede verse Bocthor, s. v.
datte;
tamr es de los más antiguos y sigue hoy empleándose en el Sudán y en otras partes; en Egipto ya sólo se aplica al dátil en conserva;
tamra es el nombre de unidad correspondiente.