TOBA, de un lat. vg. *TĶFA, lat. TĶFUS ‘toba, piedra caliza y porosa’.

1.ª doc.: tova ‘cardo’ Alex., 2180c.

En su sentido propio no veo testimonios del vocablo anteriores a C. de las Casas (1570): «tova: tuffo»; Percivale: «tova: a pumice stone»; Oudin «du tuf, sorte de pierre molle»; Covarr.: «las piedras que comúnmente llaman piedras tobas... son ligeras, esponjosas, porosas y blandas»; Fcha. Por analogía se aplicó al sarro de los dientes, cuyo nombre ya se cita en Nebr. «tova de dientes: scabricia dentaria»; Quevedo: «sacaba los dientes con tobas amarillas, vestidos de desesperación» (Buscón, Cl. C., p. 43). Seguramente es la misma palabra el nombre de una especie de cardo borriquero, ya citado en la forma tuba por el Becrí († 1093) y en el anónimo sevillano de h. 1100 (Asín, p. 288). La misma ac. tenemos en el Alex.: «en todas sus cámaras non [y]azen nunca flores / se non spinas duras e cardos ponnidores, / tovas que fazen fumos e amargos pudores, / peniscales [= cat. panical ‘especie de cardo’] agudos, que son mucho peores» (2180c); igual grafía en Villena, Arte Cisoria, p. 81. Como dice Simonet, parece que esta denominación se fundaría en lo hueco de la caña de este cardo, que ya llamó la atención a los académicos de Aut.: «toba llaman en Andalucía y otras partes a la caña de cardo de borrico».

En efecto, nada tan característico de la piedra toba como su porosidad: de ahí que TĶFUS haya dado el adjetivo cat. tou ‘hueco’ (y hoy ‘blando’), gasc. touat, touüt ‘hueco’, arag. tobo íd., ac. que también existiría en Andalucía y demás zonas donde se dió al cardo de caña hueca el nombre de toba. El mismo origen tienen el arag. toba ‘cueva’ (y no de TŬBA ‘trompeta’, como quisiera Brüch, VKR V, 242) y el gall. tobo ‘madriguera, conejera’ (Álvz. Giménez) y touva ‘cueva, buraco a modo de madriguera’ (fulano encontró buena touva: en una casa donde come de gorra) Sarm. CaG. 115v, cuyo diptongo se explica por haber existido un masc. too > tou, con diptongo luego extendido al fem. más conservador tova. Con esto habrá que relacionar los siguientes NNL existentes en el N. de Portugal: hay buenas razones para sospechar que el nombre del Túa, el mayor afluente del Duero en Tras os Montes (que baja al SO. desde la frontera de Sanabria) es una abreviación de Ribeira o Riba Tua ‘cauce cóncavo, hondo’: hoy siguen empleándose estas combinaciones, aunque estereotipadas, como nombre de las poblaciones São Mamede de Riba Túa y Foz Túa (en la confluencia del Túa con el Duero, núms. 400 y 635 del Inquérito de P. Boleo)1.

El latino TĶFUS fué reemplazado en la mayor parte de los romances por una forma dialectal TȢFUS, documentada en glosas, de donde el it. tufo, fr. tuf [> cast. tufo, Acad. 1884, no 1843], en algunas partes declinado TȢFUS, *TȢF֊RIS, de donde proceden el oc. ti(e)ure, tuve, trufe y el cat. turo o tur (V. mi nota en BDC XX). La forma clásica con Ķ se conservó en algunas hablas italianas, en el adjetivo pirenaico arriba citado, y sobre todo en cast., que es el único romance que parte de un femenino *TĶFA (¿acaso en relación con el neutro TOFUM, CGL II, 427.1; V, 655.4?); el cat. tova, que ahí cita el REW (8764) no tiene relación, pues es arabismo hermano del castellano ADOBE. Se cita también una variante tofo, especialmente americana y probablemente cultismo.

Hubschmid, Racc. Gian D. Serra 1959, 225-241, cree que tanto el cat. tou (con tovanc) como el alem. tobel, Fassa toal, etc., provienen del lat. TŬBUS y que no existe la base prerromana TOB- de que se solía hablar. Esto último me parece ahora una idea aceptable y posiblemente acertada. Pero cuando asegura que el cat. tou no tiene nada que ver con el cast. toba TĶFUS es ya más difícil seguirle. Por lo menos me parece que tuvo que haber superposición y confusión románica de las dos familias TĶFUS y TŬBUS hechas homónimas. Creer que palabras como el sardo tuvo ‘cavità’ prueban claramente que cabe partir de TŬBUS y no de TĶFUS es evidentemente excesivo, pues TĶFUS tiene una variante muy extendida TȢFUS, y por el contrario M. L. Wagner (Landl. Leben Sd. 12) ya demostró que el sd. tuvu viene de una base TUF-, cf. corso tufone ‘buco’, y así es precisamente la existencia de un osco-umbro TUF- = TUBUS lo que se puede poner en duda.

DERIV.

Tobar. Toboso. Gall. tubeira ‘cueva de conejos’, ‘el agujero por donde entran’; gall. tobal ‘cueva o vivar de conejos’ y en la Cordillera central gallega ‘cueva de jabalíes, de lobos’ (Sarm. CaG. 212r), cf. el grupo del alem. tobel supra, en espera del fallo de los retólogos.

1 El afluente mayor del Tua es el Tuela, que se junta por la izquierda, bajo Mirandela, Ts.-os-M. Habló de éste (no de aquél) Silveira en una nota que no he podido ver, en la revista Instituto de Coímbra XCVII (1940), 393.