TEMPLAR, antiguamente temprar, del lat. TĔMPĔRARE ‘combinar adecuadamente’, ‘moderar, templar’.

1.ª doc.: temprar, Berceo.

Frecuente ya en este poeta. Tenprada por ‘templada’ está también en Fn. Gonz., 147, y las formas con -r- siguen siendo normales en toda la Edad Media, hasta APal., que no emplea otras (116b, 211b, 285b, 491b). Hay ya ejs. de las formas con -l- en esta época, y así templar como temprar aparecen en los mss. de J. Ruiz, de acuerdo con las preferencias dialectales de los varios escribas, pero como también se encuentra ahí oblar, complar, por obrar, comprar y análogos, esto no prueba que ya en tiempo de J. Ruiz tendiese a predominar la -l- en esta palabra. La forma con -l- se debe a una ultracorrección de la tendencia dialectal y vulgar a decir pr en lugar de pl (praça, prato, etc.); ultracorrección que ya se generalizaba en el S. XV, pues templar es la forma que adopta Nebr.; comp. Cuervo, Obr. Inéd., p. 274. Primitivamente, de acuerdo con la etimología, se dijo con diptongo tiempla en el presente (Sem Tob, copla 216; testimonios clásicos en la nota 77 de Cuervo a la Gram. de Bello, y en BDHA III, 142, 190), y todavía se dice así en la Arg. (M. Fierro II, vv. 1559, 3952), Cuba y otras partes de América; la forma analógica templa ya se encuentra a princ. S. XVII, y el sustantivo temple en Nebr. Acs. dialectales: ‘libar, derramar en honor de una deidad’ judesp. (ya en la Biblia de Ferrara, a. 1553, BRAE V, 363); ‘huir’, ‘emborracharse’ cub. (Ca., 115); ‘matar’ en el Ecuador y otras partes de América (RFE X, 79). Aporta importantes aclaraciones semánticas Spitzer, en Traditio III (N. York, 1945), 319-21 (y en otros pasajes de este artículo).

DERIV.

Templa ‘agua con cola fuerte empleada en pintura’, cub. ‘porción de guarapo en cocción o meladura, que se evapora en un tacho, para la cristalización del azúcar’ (Ca., 107). Templación [-pr-, S. XV, Consolaciones del Antipapa Luna, Rivad. LI, 584]. Templadero; templadera. Templado [-pr-, Berceo, Mil., 5b, 31b; ‘temperante’, Mil., 707c; -pl-, «temperans», «t. en el vino: sobrius» Nebr.]. Templador. Templadura [-pr-, Mil., 613, Alex., 2251]. Templamiento. Templanza [-pr-, APal. 124d, 141d, 219b, 385b; «-pl-: temperantia» Nebr.]. Templetemperies es el buen tempre del ayre» APal. 491d; «temple, lo mesmo es que templança» Nebr.; arg. tiemple de la guitarra, F. Silva Valdés, La Prensa, 22-IX-1940; Draghi, Canc., p. 196; tiemple del acero, Draghi, Canc., p. 195]; templista. Atemplar (-pl- y -pr-, DHist.). Destemplar [-pr-, Berceo: Cuervo, Dicc. II, 1169-71; ‘desleír, disolver (un veneno, etc.)’: Timoneda, Rivad. III, 161]; destemplado; destemplador; destemplamiento [-pr-, Alex., 840]; destemplanza; destemple.

Tempero [Berceo; «tempero o sazón: temperies, tempestivitas» Nebrija; «agua de enero / todo el año tiene tempero» Sebastián de Horozco, BRAE III, 103]1, del lat. vg. *TEMPĔRէUM, que sustituyó a los clásicos TEMPERIEStemperatura’ e INTEMPERIES ‘mal tiempo’: de allí cat. tempir, oc. y fr. ant. tempier, it. dial. tembire, temperie, temperiu «pioggia opportuna e benefica», «intemperie» (Jud, Homen. a M. P. II, 23n.). Cultismos. Temperar; temperación; temperado; temperamento [h. 1580, Fr. L. de Granada; -miento, Partidas, en Aut.]; temperancia; temperante; temperatísimo; temperatura [h. 1580, Fdo. de Herrera]; temperie. Atemperar [princ. S. XVIII, Cuervo, Dicc. I, 736]; atemperación, atemperante, atempero. Contemperar. Destemperar. Intemperie [Aut.], de intemperies íd. Intemperante; intemperancia; intemperado. Obtemperar, de obtemperare íd., propiamente ‘moderarse (ante alguno)’.

1 Parece ser palabra muy popular en el castellano de Vizcaya, a juzgar por el gran uso que de la misma hace Azkue en muchos artículos de su dicc., con el valor de ‘temperatura, calidad del tiempo’ (p. ej. en el artículo giro de su Supl. y passirn).