TAÑER, del lat. TANGĔRE ‘tocar’.

1.ª doc.: Cid.

Non me tánkaš ‘no me toques’ sale en ȟarǤas trasmitidas por dos poetas de princ. S. XII (Al-And. XVII, 121). Tañer desde el principio aparece con las acs. que luego han predominado; port. y gall. tanger ‘tocar un instrumento, una campana’1. Pero en latín TANGERE era ‘tocar’ en general, aplicado a cualquier cosa, y acs. más amplias que las actuales son frecuentes en la Edad Media. Además de otros ejs. más ordinarios, que en parte interesan más bien para el estudio de la conjugación arcaica (Berceo, S. Mill., 337; Mil., 750b; S. Or., 144; Alex., 1323; Fn. Gonz., 254; Cast. de D. Sancho, p. 166; Juan Manuel, Rivad. LI, 297), nótese que en el Rim. de Palacio es casi sinónimo de palpar (168), en la Hist. de Enrique Fi de Oliva (S. XIV) lleva como complemento a fuego (ZRPh. XLIII, 471), etc.; la ac. ‘atañer, pertenecer’ (que predominó en cat.-oc.) es también frecuente en la Edad Media castellana: Gr. Conq. de Ultr., 644; doc. murciano de 1406 (G. Soriano, p. 195), etc. Hubo una variante dialectal tangir.

DERIV.

Tañedor [S. XV, Biblia med. rom., Gén., 4.21; APal. 17b, 94b; Nebr.]. Tañente. Tañido m. [Aut.]. Tañimiento antic. [1435, J. de Mena, Aut.]. Tangidera [Acad. ya 1817], parece voz tomada del gall.-port. (¿o ast.?), donde tanger es la forma popular correspondiente al cast. tañer; comp. port. tangedeiro ‘tarabilla de molino’, tangedoiro ‘tolva’, tangedoiras ‘plomos que sustentan el fuelle de las fraguas’. Atañer [1218, M. P., D. L., 327.15; med. S. XIV, Cuervo, Dicc. I, 729], comp. cat. ant. atànyer y oc. ant. atánher, menos frecuente que en cast.; pero cat. atènyer ‘alcanzar, obtener’, port. y gall. atingir ‘afectar’, ‘conseguir’, ‘atañer’2, del lat. clás. attingere deriv. de tangere, forma aquélla que sólo en parte fué reemplazada en el latín vulgar por la rehecha attangere; atañedero. Vid. TÁNGANO. Cultismos. Tangente [Acad, ya 1817], del part. activo de tangĕre; tangencia. Tangible [Lope, Aut.]; intangible; intangibilidad. Tacto [Mena (C. C. Smith, BHisp. LXI); APal. 240b, 486b], de tactus, -ūs, íd. Contacto [Padilla, h. 1520, C. C. Smith; princ. S. XVII, Paravicino, RFE XXIV, 313; no APal.], de contactus, -ūs, íd., derivado de contingere ‘tocar, llegar hasta tocar algo’ (y éste de tangere); del mismo verbo latino deriva contĭgŭus, del que se tomó el cast. contiguo íd. [1616, Oudin; S. XVII, Aut.; Cuervo, Dicc. II, 467-8]; contigüidad [med. S. XVII, Aut., Cuervo]. Intacto [2.º cuarto S. XV, Pz. de Guzmán, C. C. Smith; 1616, Espinel; no Oudin, y APal. sólo como voz latina, 218d], negativo de tactus, -a, -um, part. pasivo de tangere.

1 «O reló tanxe o seu grave sino» Castelao 295.14; aunque el gall. tanguer conservó la ac. general «golpear, tocar, poner la mano y castigar (a alguno)» Sarm. CaG. 113v. Sustantivado en la ac. musical, gall. tangueres ‘los fuelles del órgano’ y ‘de la fragua’, Sarm. CaG. 198r.―

2 «Esto é no que atinxe aos recursos da téinica; pero no tocante á estética» Castelao 127.3.