SOPA, del germ. SŬPPApedazo de pan empapado en un líquido’, perteneciente a la familia del a. alem. ant. sûfan ‘sorber’, ‘comer con la cuchara’, escand. ant. sûpan, etc., y quizá también emparentado con el gót. supôn ‘condimentar’.

1.ª doc.: h. 1400, glos. del Escorial y de Toledo; pero derivados de sopa ya se encuentran en los SS. X y XIII.

Soparia, latinización de sopera, ya en un doc. leonés de 942 (Oelschl.); sopear en S. Mill., 352a, parece significar ‘comer sopa, tomar una colación’. En los glosarios citados aparece sopa repetidamente, y al parecer con el sentido de ‘pedazo de pan empapado en un líquido’, que resulta claro una de las veces, cuando traduce por sopa en vino la palabra vipa que en otras partes se define «panis positus et madefactus in vino». Éste es, en efecto, el sentido etimológico, de donde viene sopa como nombre de un plato semilíquido en el que se han echado trozos de pan y otros ingredientes; Nebr. «sopa de pan: offa panis»; Cej. IX, § 137. Nuestro vocablo está representado de antiguo en todos los romances (salvo el rumano y quizá el sardo). Aparece la forma latina SUPPA por primera vez en una traducción de Oribasio escrita en Ravena a princ. S. VI con el sentido primitivo de ‘pedazo de pan empapado en un líquido’ (manducare calidas suppas, Ant. Thomas, Mél. L. Havet, 1909, 501 ss.); después se encuentra en glosas latinas desde el S. XI.

De que se trata de una palabra de origen germánico no hay duda, aunque se ha vacilado en cuanto a su inmediata explicación etimológica; Kluge en su dicc. explica el alem. suppe (de procedencia bajo-alemana) y las formas romances correspondientes (s. v. saufen) como derivados del b. alem. med. sûpen ‘comer con cuchara’, que no es más que una variante del a. alem. ant. sûfan, alem. saufen, neerl. med. sûpen, ags. sûpan, escand. ant. sûpa ‘beber a sorbetones’, ‘abrebarse’, ingl. sip, sup ‘sorber’, mientras que el propio Kluge en ARom. VI (1922), 309-10, relaciona con el gót. supôn ‘condimentar’, pariente del a. alem. med. soffôn, voz de etimología incierta según Uhlenbeck; por lo demás quizá, a pesar de todo, lo uno no sea del todo incompatible con lo otro. V., además, MARSOPA.

DERIV.

Sopear [Berceo, V. arriba; «mojar sopas» Nebr.]; también se ha dicho sopar ‘mojar las sopas metiéndolas en líquido’, hoy en arg. ‘empapar cualquier cosa’1; ensopar, en Cuba ‘empapar, hacer una sopa’ (ensoparse uno con la lluvia, tener la camisa ensopada por el sudor, Ca., 120). Sopero; sopera [942; V. arriba]. Sopetear; sopeteo. Sopetón ‘pan tostado mojado en aceite’. Sopista. Sopón.

Sopaipa «massa bien batida fría y enmelada, especie de ojuela gruessa» [1696, texto de Osuna, en Aut.], o xopaipa [«torta que se fríe en la sartén» fin S. XVI, López Tamarid; Santaella, Vocab. Ecles., lo da como equivalente andaluz del lat. laganum]; como indicó Simonet es evidentemente šupáȳpa (s-), diminutivo árabe de un mozárabe šúppa o súppa ‘pedazo de pan mojado en aceite’; comp. el mozár. šappápa ‘oblea de harina’ en PAlc., que parece derivado árabe de la misma palabra; sopaipilla «disco de masa bien trabajada, de diez centímetros de diámetro más o menos, perforado a dedo en diversos sitios y frito en mucha grasa» (Chaca, Hist. de Tupungato, p. 272; Montagne, Cuentos Cuyanos, 13; P. P. Ramírez, Los Huarpes, p. 243) arg., chil. (Lenz, Dicc., p. 608; Román), boliv. (C. Bayo), sopalpía en Nuevo Méjico (BDHA IV, 69).

CPT.

Sopicaldo.

1 «La carne... luego que la saquen de la olla, y en la agua fría la sopen» Ascasubi, S. Vega, v. 4799; seda sopada en sangre de ratón, O. di Lullo, La Prensa, 7-IX-1941; sopadas en bermellón L. Lugones, BRAE IX, 706. Comp. cat. xopar ‘empapar’, quizá de EX-SUPP-ARE, xop ‘calado, empapado’.