SOLLOZO, del lat. vg. SŬGGLŬTTէUM, alteración del clásico SINGULTUS, debida a que se interpretó como si fuese derivado de GLUTTIRE ‘tragar’.
1.ª doc.: h. 1400, glos. del Escorial y de Toledo.
Pero en muchos glosarios latinos encontramos la forma SUGGLUTTIUM y variantes: sugglutium (CGL V, 514.4), subglutium (IV, 285.25), suggluttium (V, 482.15), sugglutius (o subgluttum) (V, 558.22), vid. CGL VII, 271; ALLG IX, 433; Schuchardt, Vokalismus des Vglat. II, 234. Esta alteración se explica evidentemente por una etimología popular que vió en el vocablo un derivado del verbo GLUTTIRE ‘deglutir, tragar’2, comp. la glosa «subgluttum: qui loquitur per gluttuos» CGL IV, 172.10, etc. El tratamiento de -GGL- como -ll- es comparable al de AFFLARE > hallar, RE-SUFFLARE > resollar, TRIBULARE > trillar, INSUBULUM > enjullo. Formas semejantes a la cast.-port. se encuentran en el Sur de Italia (calabr. y sic. sugghiuzzu, napol. sellozze, selluzzo, -ozzare, romano sulluzzare; el calabr. sugliuzzu quizá sea castellanismo; calabr. suggliuttu, -ttare, Rohlfs, It. Gr., § 1028) y en Rumanía (sughiţ, sughit,ă). En una posición intermedia entre éstas y las galorromances están, por una parte, el it. singhiozzo y friul. sangloz, y por la otra el ast. sollutu (V), verbo sollutir (V, R) o sollutar (V), correspondientes al verbo SUGGLUTIRE o SUBGLUTTIRE documentado en CGL IV, 391.45, V, 332.59, y ya en Vegecio. Es incierto si debemos tomar como punto de partida de las formas en ? el sustantivo SUGGLUTTIUM o el verbo SUGGLUTTIARE, SING-, del cual no falta algún ej. en glosas (CGL II, 185.1), como prefieren M-L. (REW 7943) y G. de Diego (RFE IX, 120-1); a lo primero me inclino no sólo por la mayor frecuencia de aquél en los glosarios, sino porque sería más difícil explicar un cambio directo de SUGGLUTTIRE en SUGGLUTTIARE, que mirar SUGGLUTTIUM como un derivado de SUGGLUTTIRE, sacándose luego SUGGLUTTIARE del sustantivo.
DERIV.
Sollozar (V. arriba, -çavan en el Lucano de Alf. X (Almazán); raro asollozado, DHist.). De un cruce de la variante asimilada zollozar (glos. de Toledo y el Escorial) con hipar e hipo salieron zollipar [Aut.] y zollipo [Quevedo; solipo en Laguna: «la Yerva buena... reprime el solipo y el vómito» (lib. III, cap. 37; ed. 1733, II, 52)], comp. Orense celupa, zalupa, ‘hipo’ (Cuad. Est. Gall. III, 427); de ahí probablemente el verbo salupir ‘acoquinar, aturdir’ que se empleaba en gallego popular en el S. XVIII (Sarm. ColVFG, copla 529 y CaG. 109r; mal interpretado, dió lugar a palabras y acepciones fantasma en los varios léxicos gallegos, vid. Pensado ib. p. 70): a causa del susto que causa hipo o del necesario para hacer pasar el hipo. Cultismo singulto, como voz medical en Aut.
1 «Confesando, antre saloucos...» Castelao 168. 30; saloucar íd. 165.2. Sarm. CaG. 165r da salouco para ‘hipo’ y ‘sollozo’, saloucar y saluco para ‘hipo’, que Sarm. compara oportunamente con el cast. ant. çollipo. Esta -c- anómala se debe a la contaminación de choricar ~ chormicar ‘lloriquear’ (Vall.), vid. LLORAR.― ↩
2 No es convincente ver ahí una relación con la alternancia castellana entre so- y son- (zam-, etc.), en casos como za(m)bullir (según indica Schuchardt, ZRPh. XXXV, 90), ni con la metátesis sarda del tipo CALCARE > craccai con reduplicación de la consonante que queda intervocálica, como supuso M-L., Litbl. VII, 71. ↩