RIOSTRA, tomado de oc. riosta íd., derivado de riostar ‘apuntalar con riostras’, y éste de re-ostar, derivado de ostar, lat. ֊BSTARE ‘oponerse’.

1.ª doc.: Covarr.

Quien define las riostras como «maderos con que asseguran el pie derecho puesto a nivel, en tanto que le cargan con las suelas»; falta en los léxicos contemporáneos, aun Oudin (1616); Aut.: «el madero que, puesto obliquamente, assegura el pie derecho»; Terr.: «nombre que dan los carpinteros a una pieza de madera colocada obliquamente para mantener un tirante, pie derecho, viga, etc.; los cerrajeros usan también una especie de riostra», «riostres llaman los organeros a unas tablas delgadas que ocupan toda la planicie del secreto, y en que se sostienen las más de las flautas del órgano: su figura es paralelograma»; en el Ecuador: «pieza de madera incorruptible que, puesta horizontalmente, a flor de tierra, sostiene los puntales de un edificio» (Lemos, Semánt., s. v.); en Extremadura y en Albacete «zaga del carro, madero que forma la parte trasera de los vehículos» (Zamora V., RFE XXVII, 252); arag. riostra ‘aldaba’ (Peralta), La Puebla de Híjar reosta ‘madero que se pone en el canto de los escalones’ (BDC XXIV, 179); Lugo reostra, riostra ‘vigas sobre las paredes del granero de maíz’, reostro o rostro ‘reja del arado romano’ (que más bien parece ROSTRUMpico’, influído por reostra) (VKR V, 110); alto-arag. (Torla, Broto, Fiscal) rustra ‘cada uno de los travesaños de los setos o de los pesebres’ (ZRPh. LV, 603).

Se trata de un occitanismo (pues es vocablo ajeno al cat.): oc. ant. riosta (5 ejs. en el S. XIV) «pièce de bois posée en contre-fiche» (contre-fiche es lo mismo que riostra), y junto al cual existe el verbo riostar «placer des contre-fiches» [S. XIV], hoy riosto y rioustà (Mistral, Couzinié), Lavedan arriòsto «pièce de charpente qui retient les chevrons», arrioustà «placer l’arriòsto» (Palay), Gers rioustà «égaliser la mesure» y riòs «bâton rond que l’on passe sur la mesure pour en faire retomber le trop plein» (Cénac), Hérault riósto «latte informe et inégale obtenue par l’équarrissage à la scie des poutres: on les utilise dans la confection des planchers noyés au plâtre» (Mâzuc); la Rioste es nombre de un lugar en el término de Lies (arrondissement de Bagnères-de-Bigorre).

No sé que se haya estudiado el origen del vocablo, mas parece evidente que riostar está por reostar y es derivado de ostar, que si bien en lengua de Oc significa «ôter, enlever», «rabattre», «se défaire de», hubo de significar primero ‘oponerse a’, como su étimo el lat. ֊BSTARE; con un sentido análogo se derivó del mismo verbo el cat. antosta ‘margen para detener el agua’, ‘tabique’, bearn. endosto, arag. ANTOSTA (V.); de todos modos riostra en España ha de ser préstamo occitano, en vista de la falta de diptongación de la ֊ (la o del oc. mod. corresponde siempre a ue cast.).

Claro que no puede venir de un *REFȢSTULARE de FȢSTIS ‘madero’ (así GdDD 5535a).

DERIV.

Riostrar [Acad. 1925, no 1843].