RETAMA, del hispanoárabe ratáma, árabe rátam íd.

1.ª doc.: med. S. XIV.

En el Libro de la Montería: «et después sea hí echada bizma que sea fecha de retama con claras de huevos» (cita de Eguílaz, 482). Traducido mirica en los glos. de Toledo y del Escorial (h. 1400), mientras que el coetáneo glos. de Palacio todavía conserva iniesta GENISTA. Éste es el vocablo usual en el castellano arcaico; retama no figura en los textos del S. XIII (falta Neuvonen), en J. Ruiz ni en el Conde Luc. Mas este arabismo pronto se generaliza (APal. 178b, 283b; Nebr., etc.), aunque Nebr. todavía admite iniesta, y la toponimia, con sus Hiniestas, Iniéstola, Hiniestra, La Inestrosa o Henestrosa (Fenestrosa por ultracorrección en docs. de 1223, 1228 y 1234, M. P., Oríg., § 42.4), nos muestra cuán extendida había estado esta forma en cast. ant.; hasta hoy ast. xinesta y aniestra (V).

Se trata de la variante GENĔSTA, que se generalizó en latín vulgar (M-L., Einf., 179), en parte GINĔSTRA (Niedermann, Glotta I, 261-70), de donde proceden alem. y neerl. ginster, it. ginestra, arag. chinestra (BDC XXIV, 166), alav. ginastra ‘sabina’ (prob. < vasco), Sierra Morena giniestra («mozár.; Colmeiro II, 59, 63) ‘genista tinctorea’. Pero esta variante hiniestra era idéntica a hiniestra ‘ventana’ FENESTRA, y aun iniesta era demasiado semejante a esta palabra para que no hubiese peligro de contusión. De ahí que el idioma eliminara ambos homónimos, reemplazando éste por VENTANA y aquél por el arabismo, que fuera del cast. sólo logró imponerse, probablemente por influjo de Castilla, en ciertas hablas portuguesas (donde, sin embargo, giesta sigue siendo más común, gall. xesta ‘retama’, ‘escoba’ [«trae una gesta y limpia esto» Sarm. CaG. 76]), y en el cat. de Valencia e Ibiza (Griera, Tresor, retrama; AORBB III, 54; pero en el Principado ginesta).

El nombre de unidad arábigo ratáma está ya en Pedro de Alcalá; los diccionarios clásicos traen el colectivo rátam. Es normal el traslado de acento en árabe vulgar.

DERIV.

Retamal o retamar. Retamera. Retamero. Retamillo. Retamo [fin S. XVIII, en carta de un jesuíta cuyano, Draghi, Fuente Amer., p. 331 colomb. (Cuervo, Ap.7, p. 127; Disq., 1950, p. 305), chil, arg. (Sabella, Geogr. de Mendoza, p. 252), salm.; retamón.