RESPONDER, del lat. RESP֊NDRE íd.

1.ª doc.: doc. de 1022 (Oelschl.); Cid, etc.

Algunos ejs., donde aparece el pretérito antiguo respuso: «Elena la cató / de su palabra la sonsañó, / gravemientre le respuso...» (Elena y María, RFE I, 55); análogamente Alex., 44a, etc. El presente es responde desde los orígenes, con cierre de la ֊ por la nasal siguiente (M-L., Einf., § 126; M. P., Cid, p. 266.21), lo mismo que en esconde: «dezid de si o de no. / ―Essora responden Infantes de Carrión...» (Cid, 3209). En lugar de respuso, todavía empleado por Santillana (Cuervo, Disq., 1950, p. 154), se introduce más tarde por disimilación una forma repuso (tal como escuspir > ESCUPIR), que algunos erróneamente creen pertenece a un verbo reponer; así lo enseñaba, p ej., Bello (Gram., ed. 1892, § 595), y Quintana llegó a escribir «podría reponérsele...», pero la lengua común rechaza esta forma analógica y sólo admite repuso, bien explicado por Cuervo (nota 77 a Bello). También en el gallego de las Ctgs. leemos una vez repose por ‘respondió’ (314.35).

La misma disimilación que en repuso se produce, desde más antiguo y con mayor extensión, en el sustantivo y participio repuesta (aunque éste lo rechaza hoy el idioma culto), que aparece con gran frecuencia en el Zifar (41.16, 66.2), en la trad. de la Confessión del Amante de Gower (h. 1399), en el Conde Luc. (ed. Hz. Ureña, p. 107), en Santa Teresa (Rivad. LV, 136b), en Rojas Zorrilla (Cada qual lo que le toca, v. 2013, etc.), y reposta es común hasta hoy en día en portugués (C. Michaëlis, KJRPh. IV, 333); de ahí repostada ‘respuesta descortés y áspera’ en Colombia (Cuervo, Ap., § 864), Venezuela, América Central, Méjico y Andalucía (RH XLIX, 574), repostero ‘respondón’ en Aragón, Honduras y Columbia (BRAE VIII, 512), ast. repostiegu íd. (V), repostón íd. en el Quijote de Avellaneda, and. repostar ‘responder ásperamente’ (F. Caballero, Gaviota, p. 176).

Respuesto con el valor de respondido desapareció pronto del uso en cast., aunque todavía está en el Espéculo de Alfonso el Sabio, pero ya es italianismo en Cibdarreal, S. XVII (Cuervo, Disq., 1950, p. 154). Hasta el S. XVII inclusive se empleó responder en el sentido figurado que hoy se expresa mediante corresponder (Fcha.; Cuervo, Disq., 1950, p. 492).

DERIV.

Respondedor. Respondencia. Respondiente. Respondón [h. 1580, Fr. L. de Granada, Aut.]. Respuesta [Berceo], comp. arriba. Corresponder [1559, Montemayor, vid. Cuervo, Dicc. II, 566-9; comp. arriba; ast. conresponder; V]; correspondiente [Corbacho (C. C. Smith, BHisp. LXI); S. XVI, Cuervo, II, 569-71]; correspondencia [Corbacho (C. C. Smith); S. XVI, Cuervo II, 565-6]; corresponsal; corresponsión. Responso [‘respuesta’, Apol., 23; ‘palabra o verso que se repite muchas veces’ APal. 418b; ‘el que se dice por los difuntos’, h. 1600, Aut.], tomado del lat. responsus ‘respuesta’; responsorio [h. 1600, Aut.; APal. 418b]; responsar o responsear. Responseo. Responsión cultismo raro, pero port. ant. responsão es corriente (Moraes), gall. pontev. casa de responsón ‘la de diezmero libertada para el cura’ (Sarmiento CaG. 220r). Responsable [como neologismo, Autoridades]; responsabilidad [Acad. S. XIX].