REGAR, del lat. RէGARE ‘regar, mojar’.
1.ª doc.: docs. de 1161 y 1200 (Oelschl.).
Influiría en este cambio el sustantivo dialectal riego ‘arroyo, torrente, surco’, que ya encontramos en Berceo: «las quatro fuentes claras que del prado manaban / los quatro evangelios esso significaban, / ca los evangelistas quatro que los dictaban / quando los escribién, con ella [la Virgen] se fablaban; / quanto escribién ellos, ella lo emendaba, / eso era bien firme lo que ella laudaba: / parece que el riego todo della manaba» (Mil. 22c)1; hay port. y gall. rego íd.2, cast. de Galicia riego «surco, lo mismo los del arado que los que se abren para dar salida a las aguas» (BRAE XIV, 132), ast. occid. rego «surco natural o artificial, con o sin agua (alza cego, que hay un rego)» (Acevedo-Fz.), Colunga riegu «surco que se hace con el arado en las tierras de labor para desaguarlas», riega «torrente; corriente de agua continua poco caudalosa» (V), regar «hacer uno o más riegos; limpiar los cauces de las ramblas para que las aguas pluviales corran sin dificultad» (V), arag. riego ‘acequia, canal’ (Puebla de Híjar, BDC XXIV, 179), cat. rẹc ‘acequia, canal’, ‘arroyo’, vasco erreka «riachuelo, regata, arroyo, ribera». El origen de esta palabra, que estudiaré más a fondo en mi DECat., es indudablemente prerromano y supone una base *RĔCU, quizá iberovasca, aunque es muy posible que se mezclara (en asturiano y gallego) con el tipo céltico RէCA ‘surco’, de abolengo indoeuropeo, del cual procede el grupo fr. raie, oc. y cat. rega ‘surco’, y ni siquiera se puede descartar la posibilidad de que se trate de una alteración celtibérica de esta palabra (comp. VRom. II, 157; Rohlfs, BhZRPh. LXXXV, § 54). Sea como quiera, el étimo de la misma hubo de tener Ĕ, y a su influjo se debe la pronta generalización de la forma verbal riega en lugar de *rega, a lo cual corresponde el cat. rẹga, presente de regar, con ẹ procedente de Ĕ3.
En cuanto al sentido y construcción de regar, además de su uso propio, que puede verse documentado en muchos autores de los SS. XVI-XIX en las Ap. de Cuervo (§ 538), aparece modernamente construído con complemento directo del líquido que se esparce o de otra cosa esparcida a modo de líquido, regar lágrimas, regar su sangre, regar la semilla, regar flores (ac. 4 de la Acad., que falta todavía en su ed. de 1884); de ahí que en Colombia se llegue a emplear como sinónimo de ‘derribar, echar a derra’ (lo regó la mula). V. además Cej V, § 99.
DERIV.
Regadera [1680, Aut.]; regadero. Regadío [«irrigatio», Nebr.]; como sustantivo se dijo también regantío («pluviarium... logar sagrado r.», APal. 368b). Regadizo [«irriguus», Nebr.]. Regador [‘regante’ murc., Aut.; ‘instrumento de peinero’, Aut.]. Regadura [«irrigatio», Nebr.]. Regante. Riego [APal. «rigare es echar acequias de riego»]; para riego ‘arroyo’, de otro origen, V arriba. Sorregar [murc., Aut.]; sorriego [íd. íd.]. Irrigar [falta Acad. todavía 1884], tomado del lat. irrigare por conducto del fr. irriguer; irrigación; irrigador.
En las palabras siguientes se trata de derivados de riego ‘arroyo, surco’, arriba estudiado, de etimología distinta, aunque en todas hubo influjo semántico más o menos acentuado del verbo regar, y las primeras pueden ser verdaderas formaciones híbridas en que los dos étimos colaboraran inseparablemente: regaño ant., m., ‘el regadío’ (doc. toledano de 1191, M. P., D. L. 261.15); reguera [APal. «echar reguera por surco», 107d; 207d; «lugar por do riegan, forus» Nebr.], reguero [S. XV, Valerio de las Historias, Aut.; gall. ant. regueiro: «uns falc?eiros estavan en coita de morte en un regueiro», Ctgs. 243.3]; regona [1513, G. A. de Herrera, Aut.]. Regacho ‘regata, surco’ (Gr. Conq. de Ultr., glos. de Rivad. XLIV), arag. regacho ‘canal que abre el agua derrumbada de los montes’ (Peralta), comp. maestr. regatxol íd. Regajo [Aut.]; regajal [1545, D. Gracián, Aut.]. Regato [1222, doc. de Medina de Ríoseco, Staaff, 8.11] ‘depresión del terreno, sobre todo si lleva agua’ (Cespedosa, RFE XV, 265), ‘arroyo’ (vizc., ast., V); regata ‘reguera pequeña’ [Covarr., Aut.], comp. cat. regata íd. Gall. deregar [será derregar] «guiar un rego de agua de aquí para allí al regar los maíces» (Sarm. CaG. 189r).
1 El vocablo es frecuente sobre todo en escrituras de la región occidental: «Santa Eugenia, que est posita subtus riego de Calabarias», «jacet inter illo rego et illo orto de monasterio» en docs. de Sahagún de 905 y 1176 (Vignau, Índice, n.° 5 y 1673); pero también parece estar en un doc. de Burgos de 1266 («pastos, prados, ríos, riegos», M. P., D. L. 175.12).― ↩
2 «Un home arrepiante... regos secos de suor luxado na testa», «cobreu-lle a faciana de regos sanguiñentos» (Castelao 159.30, 217.13), «guiar un rego de agua de aquí para allí» (Sarm. CaG. 189r).― ↩
3 Ante el conjunto de los datos romances, y teniendo en cuenta la unanimidad de la Ե en el sustantivo es muy inverosímil la opinión de Hubschmid (ZRPh. LXVI, 73n.) de que sea postverbal de RIGARE, al cual tampoco corresponde bien por el sentido. ↩