PULIR, del lat. P֊LզRE ‘alisar’, ‘pulir’.

1.ª doc.: polir, APal.

Donde se lee «polimos las cosas bastas, renovamos las viejas... dende polido es limado, limpiado, adornado» (369d; 247b; 242d), «convenustat: adórnase, púlese» (93d). Luego, como es de esperar, había entre polir y pule la misma alternancia que entre podrir y pudre. Nebr. sigue reconociendo solamente formas en o: «polida cosa: (ex)politus; polir: polio». Éstas fueron especialmente tenaces en el participio-adjetivo y en sus derivados: en el Quijote se halla polido (I, xi, 35; II, xix, 72; lxvii, 258) frente a pulir (I, xli, 219; II, xl, 150); pulideza figura en Diego Gracián (h. 1540, Aut.) y en muchos autores del S. XVI; pero Covarr. ya sólo admite pulido, pulidero y pulimiento. La jerga y el lenguaje familiar conocen acs. figuradas que se centran en la idea de ‘desgastar’, ‘eliminar’: cat. jergal polir ‘quitar, robar’, polir-se una cosa ‘gastársela’, ast., santand., vizc. pulir ‘malgastar’, ‘huir’ (V), gnía. pulir ‘hurtar’, ‘vender’ [1609, J. Hidalgo]; otras en Hill.

DERIV.

Pulido [po-, APal. 369d; y V. arriba]; en algunos lugares llega a hacerse sinónimo de ‘bonito, bello’, como en el vasco polita (Navarro Tomás, Homen. a M. P. III, 649), val. y rosell. polit, -ida, gasc, langued. poulit, -ido. Pulidero1 o pulidor (ambos Aut.); polidor ‘el ladrón que vende lo que han hurtado otros’ [J. Hidalgo]. Pulidez, -eza, po-polideza: politio, politura», Nebr.; V. arriba]. Pulimento [-miento, Covarr.; -mento, h. 1635, L. Muñoz; 1686, Núñez de Cepeda; Aut.], tomado del it. pulimento; pulimentar [Acad. S. XIX]. Polinche ‘el que encubre los ladrones, o los abona o fía’ [J. Hidalgo]. Repulir; repulido.

Polizón [«el sugeto ocioso y sin destino, que anda de corrillo en corrillo» Aut.], tomado del fr. polisson ‘niño travieso’, ‘persona impertinente’, ‘el que se introduce en un lugar sin autorización’; antiguamente, como término jergal, nombre de una especie de ladronzuelo, derivado del argot polir ‘robar’ [1616; Sainéan, Les Sources de l’Argot Ancien I, 52; II, 456; Sources Indig. I, 345]; duplicado del mismo debe de ser polisón ‘armazón que, atada a la cintura, se ponían las mujeres para que abultasen los vestidos por detrás’ [1787, Jovellanos, BHisp. LXI, 382, v. 210; Bretón de los Herreros, 2.° o 3.r cuarto S. XIX, en Pagés; Acad. 1925, no 1884], seguramente en el sentido de ‘vestido inmodesto, travieso, liviano’.

Cultismos. Expolición. Interpolar [1585, L. Capoche ‘detenerse el proceso de la amalgama por falta de fuego y movimiento’ (Nougué, BHisp. LXVII); 1605, Píc. Justina, Aut.] de interpolare ‘cambiar, alterar’ (voz afín a polire, ambas pertenecientes al vocabulario de bataneros y aprestadores); para un duplicado semipopular, V. TRIPULAR; interpolación; interpolador.

1 Personal según Aut., pero Nebr. lo toma como lugar: «polidero para polir: politorium».