PULIR, del lat. P֊LզRE ‘alisar’, ‘pulir’.
1.ª doc.: polir, APal.
DERIV.
Pulido [po-, APal. 369d; y V. arriba]; en algunos lugares llega a hacerse sinónimo de ‘bonito, bello’, como en el vasco polita (Navarro Tomás, Homen. a M. P. III, 649), val. y rosell. polit, -ida, gasc, langued. poulit, -ido. Pulidero1 o pulidor (ambos Aut.); polidor ‘el ladrón que vende lo que han hurtado otros’ [J. Hidalgo]. Pulidez, -eza, po- [«polideza: politio, politura», Nebr.; V. arriba]. Pulimento [-miento, Covarr.; -mento, h. 1635, L. Muñoz; 1686, Núñez de Cepeda; Aut.], tomado del it. pulimento; pulimentar [Acad. S. XIX]. Polinche ‘el que encubre los ladrones, o los abona o fía’ [J. Hidalgo]. Repulir; repulido.
Polizón [«el sugeto ocioso y sin destino, que anda de corrillo en corrillo» Aut.], tomado del fr. polisson ‘niño travieso’, ‘persona impertinente’, ‘el que se introduce en un lugar sin autorización’; antiguamente, como término jergal, nombre de una especie de ladronzuelo, derivado del argot polir ‘robar’ [1616; Sainéan, Les Sources de l’Argot Ancien I, 52; II, 456; Sources Indig. I, 345]; duplicado del mismo debe de ser polisón ‘armazón que, atada a la cintura, se ponían las mujeres para que abultasen los vestidos por detrás’ [1787, Jovellanos, BHisp. LXI, 382, v. 210; Bretón de los Herreros, 2.° o 3.r cuarto S. XIX, en Pagés; Acad. 1925, no 1884], seguramente en el sentido de ‘vestido inmodesto, travieso, liviano’.
Cultismos. Expolición. Interpolar [1585, L. Capoche ‘detenerse el proceso de la amalgama por falta de fuego y movimiento’ (Nougué, BHisp. LXVII); 1605, Píc. Justina, Aut.] de interpolare ‘cambiar, alterar’ (voz afín a polire, ambas pertenecientes al vocabulario de bataneros y aprestadores); para un duplicado semipopular, V. TRIPULAR; interpolación; interpolador.
1 Personal según Aut., pero Nebr. lo toma como lugar: «polidero para polir: politorium». ↩