POSTRAR, del antiguo prostrar, tomado del lat. tardío prostrare, que sustituyó al lat. cl. prosternĕre ‘prosternar’, ‘derribar’, ‘arruinar’, partiendo de las inflexiones clásicas prostratum, prostravi, prostrasse y análogas.

1.ª doc.: prostrado, Berceo.

Esta forma aparece tres veces en este poeta, en el sentido de ‘prosternado (echado al suelo en actitud de humildad o ruego)’, Sacrif., 166d, Mil., 265c, 571b; en el último pasaje el ms. I trae variante postrado. No sería voz frecuente en lo antiguo, pues no tengo otros testimonios medievales, y falta en los glos. de h. 1400, APal. y Nebr.; prostrar figura en autores clásicos como Fr. L. de Granada (1588), Rey de Artieda (1605) (Cuervo, Obr. Inéd., 217, n. 5) y Covarr., mientras que Cervantes imprime postrar y postrado en el Quijote, y Aut. ya no da otra forma como usual ni cita otra en los escritores del Siglo de Oro allí extractados; Cej. IX, § 194. Prostrar(e) es usual en port., oc. ant. e it. (algún ej. de postrar en cat. ant., Breviloqui de J. de Gales, N. Cl., 112; pros- en Ag.). No hay que creer que la innovación del tema de presente e infinitivo p(r)ostrar sea puramente romance, ya que prostrare y prostrarentur se leen en las Etimologías de San Isidoro (XVIII, xlii, 2; lvi; también strarentur en el simple, XIX, xxvi, 5, de donde ast., gall. y port. ant. estrar: Sofer, p. 107); prostratur (CGL IV, 420.25), prostat (CGL IV, 381.52) y aun postrat (CGL V, 476.59) en glosas, y formas análogas se hallan en escollos de Juvenal y en otras fuentes vulgares y medievales (citas en CGL VII, 150, y Du C.).

Desde el punto de vista fonético no habría razones para dudar de que postrar y sus congéneres de otros romances sean voces hereditarias (así REW 6789), pero su rareza en cast. ant. y el sentido y tono estilístico en que suele aparecer el vocablo dan a entender que sería cultismo.

DERIV.

Postración. Postrador. Apostrarse raro (h. 1515, DHist.). Además V. ESTRADO.