PENOL ‘punta o extremo de las vergas’, probablemente tomado del cat. penó, diminutivo de pena ‘parte más delgada de la entena’ y éste del lat. PէNNA ‘ala, pluma’.

1.ª doc.: h. 1573, E. de Salazar (Fcha.); peñol, 1616, Persiles (Aut.); penol o peñol, Terr.; penol, Acad. ya 1817.

El cambio de sufijo es como el sufrido por el cat. ant. faró al convertirse en el cast. FAROL; hoy la forma acastellanada penol ha penetrado también en catalán (BDC XII, 55, definido inexactamente; Misc. Fabra, 336). Pero la forma castiza se conserva en el Ebro: «penons: les barres on van penjades les veles del llagut» (BDC IX, 67). No puede tratarse del it. pennone, porque en este idioma el sufijo -one no es diminutivo, como en catalán, sino aumentativo, y así el vocablo allí significa ‘verga o entena grande’ (o a lo sumo ‘verga en general’), vid. Jal; este autor da otra cita del cast. penol en A. G. Fernández, a. 1732.

CPT.

Apagapenol.