PASO m., del lat. PASSUS, -ȢS, ‘paso, movimiento de cada uno de los pies cuando se va de una parte a otra’, derivado de PANDĔRE ‘extender’.

1.ª doc.: Berceo.

General en todas las épocas; Cej. IX, § 217; común a todos los romances. En los sentidos de ‘acción de pasar’, ‘lugar por donde se pasa’ y otros, paso [J. Ruiz, 1442c; h. 1530, A. de Guevara, Aut.] en realidad es homónimo del precedente, pues es postverbal de pasar. Nótese estar de paso ‘estar dispuesto’ («que muy de passo estoy / a cumplir lo prometido», Lope, Pedro Carbonero, v. 2511). Para otras acs. remito a los dicc. descriptivos y a Aut.

DERIV.

Pasear [APal. 16d; «incedo... es passear tempradamente» 68b; 77b, 104d, 184b; Nebr. «passearse: deambulo»], derivado común con el port. passear, cat. y oc. passejar, it. passeggiare; tr. ‘transitar por’: «todos ponen los ojos en ellos... especialmente si pasean una calle y miran con cuidado a las ventanas o puertas», G. de Alfarache, Cl. C. I, 186.2; paseadero [A. Palencia (Nougué, BHisp. LXVI); Nebr.]; paseador; paseandero ‘aficionado a pasear mucho’ arg. (E. Montaine, La Prensa de B. A., 15-IX-1940; de uso común); paseante; paseata; paseo [1604, Quijote, Aut.]. Pasera ast. ‘escalera de mano’ [S. XVI ‘senda’, Vigón]. Pasero ‘que gusta de andar al paso’. Pasillo [Aut.]. Pasuco ‘(caballo) que va a sobrepaso’ arg. [Lagomarsino, La Nación, Buenos Aires, 21-VI-1942].

Pasar [orígenes del idioma: Cid, etc.; Cej. IX, § 217], del lat. vg. *PASSARE, común a todos los romances de Occidente1. Pasa ‘canalizo’. Pasada [‘acto de pasar’, Berceo, Mil., 80b; ‘medida que se toma con pasos’, S. Or., 181, Mil., 470, J. Ruiz 863, y hoy en Asturias, Vigón; ‘paso, tránsito’, Alex., 2342; «passada tendida: passus», Nebr.]. Pasadero [J. Ruiz, J. Manuel]; pasadera ‘cada una de las piedras empleadas para cruzar un arroyo’ ast. (Vigón), etc.; ‘tabla o conjunto de tablas empleadas para pasar una corriente de agua’ arg. y otras partes. Pasadía. Pasadizo. Pasado; pasadillo. Pasador. Pasadura. Pasaje [1309 (derecho), BHisp. LVIII, 362; «meatus... es passaje de qualquier... cosa» APal. 269d; Nebrija «p. de cavallo: hippagium; p. de nave o barca: vectura»; 1521, Woodbr.]; pasajero [Nebr.]. Pasamiento [‘muerte, tránsito’, Berceo, S. Or., 178, S. Mill., 115, Nebr.; pasamentu ast. íd., V]. Pasante [Gonzalo de Céspedes, en Pagés]; pasantía [T. Villarroel (Nougué, BHisp. LXVI)]. Pasanza, ant. Pasaturo. Pase [Aut.]. Antepasado.

Compasar [Berceo; vid. Cuervo, Dicc. II, 256-7]; compás [APal. «circinus... es compás» 77d; 326d; Nebr. «c., instr. de hierro: circinus»; Torres Naharro, vid. índice de la ed. Gillet; «el compás de la Catedral», Cervantes, etc.; conpaso ‘medida de una curva’ h. 1250, Setenario, 33.5], puede ser galicismo (ya en el S. XII, Höpffner, Marie de France, p. 12, «en tot le compas del monde») o catalanismo [«cercle fet ab compàs», S. XIII, Lulio, en Alcover; «fes un cercle redon ab compàs» Eiximenis, Doctr. Compendiosa, 47], pero también puede ser mero postverbal de compasar; para sal de compás, vid. RFE VIII, 342; compasillo; compasado; acompasar; descompasar [Nebr.]. Contrapasar; contrapaso [1599, M. Alemán (Nougué, BHisp. LXVIII)]; contrapás, del fr. contrepas («hermano mozo, contrapás es un baile extranjero», La Ilustre Fregona, Cl. C., 269).

Propasarse ‘excederse, abusar’ [Aut.; falta Covarr., Oudin], empleo raro de este prefijo culto en voz popular; acaso sea deformación del fr. ant. o antic. se porpenser ‘urdir un complot, tramar’ («je me sui porpanssez d’une grant traison», Parise la Duchesse, en God. VI, 300, «ceux qui la trahison avoient pourpensée», Froissart en Littré; de uso corriente hasta el S. XVII y todavía en dialectos), alterado por la etimología popular pasar.

Repasar [1607, Oudin: «repasser»; «-ssar la lición» íd.; falta APal., Covarr.; ejs. med. S. XVII, Aut.]; repasadera; repasadora; repasata; repaso [Aut.]. Sobrepasar ‘sobrepujar’, galicismo muy extendido, aunque rechazado por la Acad. Traspasar [Cid; etc.; «t. lei: praevaricor; t. andando», Nebr.], derivado común a todos los romances de Occidente; traspasable; traspasación; traspasador [Nebr.]; traspasamiento [Nebr.]; traspaso [J. Ruiz; Nebr.].

CPT.

Pasacaballo. Pasacalle [S. XVI, Pedro de Espinosa; S. XVII, Jacinto Polo de Medina (Nougué, BHisp. LXVIII)], para la Arg., V. Carrizo, Canc. de Jujuy, s. v. Pasacólica. Pasagonzalo. Pasajuego. Pasamano arquit., ‘baranda’ [1505, BHisp. LVIII, 362; med. S. XVII, Gracián, Aut.]; en la ac. ‘especie de galón’ [S. XVII, Aut.], no es cpto., sino tomado del fr. passement [S. XIII; en este sentido, 1539], que debió pasar pronto a España, pues paxamán «perfil» ya figura como mozár. en PAlc. (1505), hoy ba(r)šamân en Argelia y Marruecos (Simonet, s. v.); de ahí pasamanero (fr. passementier), pasamanería; pasamanar. Pasapán. Pasapasa [Nebr., s. v. juego; G. de Alfarache, Cl. C. I, 60.16; comp. pasa non pasa en Alex., 577; cat. ant. joc de passa-passa, Jaume Roig, n. 5489; fr. passe-passe]. Pasaperro. Pasaporte [Covarr., Oudin], del fr. passeport [h. 1520], propiamente ‘pasa-puerto’ [ya existiría antes, pues el galicismo alem. passport es de 1498, MLN XXXVII, 394]; pasaportar. Pasatiempo [APal. 106d]. A pasatoro. Pasavante < cat. passavant. Pasavolante [H. del Pulgar (Nougué, BHisp. LXVIII)]. Pasavoleo. Pasicorto. Pasitrote. Paspié, del fr. passe-pied.

1 Acs. especiales de interés: pasar ‘morir’ (Berceo, Mil., 95c; S. Or., 140, 169), pasarse íd. (Alex., 167, 2082, 2465); pasar ‘quebrantar, traspasar’ (J. Ruiz 233; Rim. de Palacio, 31); ‘tratar’ (Conde Luc. «quando D. Illán oyó esto, retrayéndol muy afincadamente lo que con él había pasado, pidiól merced que lo diesse a su fijo» M. P., Antol. de Pros., p. 35; «de lo que el cura y el barbero passaron con D. Quijote cerca de su enfermedad» Quijote II, 1; «qué coloquios pasó contigo» I, xxxi; «entre los tres pasaron un graciosísimo coloquio» II, 2). No creo que en la ac. ‘suceder’ sea galicismo, como cree Baralt, aunque falte en Aut., entre otras razones porque en francés no se dice así sino se passer.