PALAFRÉN, tomado del cat. palafrè (pl. -frens), y éste del fr. ant. palefrei, que a su vez procede del lat. tardío PARAVERୱDUS ‘caballo de posta’, derivado de VERୱDUS íd., voz de origen céltico.
1.ª doc.: palafré, Cid, etc.
El latino PARAVERୱDUS se encuentra en fuentes romanas muy tardías (Codex Justinianeus), en lugar del sinónimo VERୱDUS, que es algo anterior (desde Marcial); formado éste con la preposición céltica VE- ‘junto a’ y RAEDA ‘coche de cuatro ruedas’ (de la misma familia indoeuropea que el alem. reiten, ingl. ride ‘ir a caballo’; comp. VEREDA). En PARAVERୱDUS se agregó la preposición griega παρĮ , sinónima del célt. VE-, gracias al influjo griego, que se hizo sentir junto al céltico en la terminología de las postas romanas (vid. Bloch, s. v. palefroi); lo más probable es que como traducción del célt. VERୱDUS se formara en el Imperio de Oriente un híbrido *PARARୱDUS, del cual vendría el a. alem. ant. pfarit (alem. pferd ‘caballo’), b. alem. ant. pẹrid, neerl. med. paert; y al propagarse *PARARୱDUS al Occidente romano se cruzaría allí con VEREDUS, resultando PARAVEREDUS: de otra manera costaría de comprender la acumulación de las preposiciones. Es inverosímil la etimología de Skok (ZRPh. LIV, 197-8), que quiere partir del hebr. pered (fered) ‘caballo’, con añadidura de la preposición griega.
DERIV.
Palafrenero.