NUEVO, del lat. N֊VUS, -A, -UM, íd.

1.ª doc.: orígenes del idioma (doc. de 1044 [Oelschl.], Cid, etc.).

Cej. VI, § 69. La locución adverbial de nuevo, común a todos los romances (ya en Berceo, Nebr., etc.), no es más que el adverbio lat. DENŬO, que en vulgar sufrió recomposición, convirtiéndose en DE N֊VO. Es raro el uso del mismo que hace J. de Valdés en la frase: «en todas las lenguas del mundo ay unos que scriven mejor... que otros, y por esto los que quieren aprender una lengua de nuevo devrían mucho mirar en qué libros leen» (Diál. de la L., 157.5), donde significa ‘desde el principio’; sólo veo algo análogo en otro autor erudito, APal. («deinitio... de nuevo», 107b), luego habrá ahí un calco semántico del lat. ab integrode nuevo’ y ‘desde el principio’. El uso de novo en portugués y gallego con el sentido de ‘joven’, ajeno al romance general, y que nos recuerda el hecho tan divulgado en el gr. νεóς y en otras familias indoeuropeas, sigue siendo hoy conocido en Portugal («o irmƟo mais novo») y robusto en Galicia: «aínda son nova para casar», «un rapaz novo» (Castelao 278.21, 284. 16).

DERIV.

Nuevas ‘noticia’, ‘fama, renombre’ ant., ‘hechos famosos’ ant., ‘sucesos, negocios’ ant. [Cid, etc.; en su sentido primitivo, no sólo usual para Nebr. «nuevas: nuncius, rumor» (en sing., APal. 33d, 312d), sino en los clásicos y todavía hoy, si bien algo arcaizante]1. Novato [Covarr.; Quevedo; Aut.]; novatada. Novedad [APal. 112d, Nebr.]; novedoso ‘novelero’ amer. [Acad. 1925 o 1936; hoy está penetrando en España en el matiz meliorativo, que también tiene, de ‘lleno de novedad, atractivo o interesante por su novedad’]2. Novillo, -a [-iello, Berceo; -illo, J. Ruiz, Nebr., etc.]; novillada; novillejo, -a; novillero. Novio, -a [‘recién casado’, Berceo; ‘prometido’, J. Ruiz; Cej. VI, § 69]3, de N֊VէUS derivado de NOVUS, en latín sólo documentado como nombre propio de persona en el Sur de Italia, pero procede del derivado indoeuropeo NE?-?-OS ‘nuevo’, representado en índico, báltico, germánico y céltico (Ernout-M., Walde-H.); representado en romance solamente por el cast., el port. noivo, cat. ant. novi (hoy nuvi)4, oc. novi5 y bereber tenunbia6; en castellano la impidió por metafonía la diptongación de la tónica7; la ac. etimológica ‘recién casado o que está casándose’ es la predominante en lengua de Oc y catalán (única en catalán moderno)8; noviazgo.

Renovar [Berceo; «renovar: novo, renovo; r. el árbol o ierva: germino», Nebr.]; renovable; renovación [Nebr.]; renovador; renovamiento; renovante; renuevor. de árbol: germen; r., logro o usura: foenus», Nebr.], de donde renoval y renovero.

Cultismos. Nova. Noval [APal. 311b, al parecer como voz meramente latina; S. XVI, trad. de la Eneida, Aut.; se conservó popularmente en la toponimia], de novalis íd.; novalío ‘renuevo, cogollo’, parece ser derivado popular9. Novar; novación; novador. Novicio, -a [Berceo], de novicius íd.; noviciado; noviciote. Innovar [1599, G. de Alfarache]; innovación; innovador. Extranjerismos. Novel [Berceo; novell, Apol., 641d], del cat. novell ‘nuevo’, ‘novel’ (en colaboración con el galorrománico); noveleronovelero, derramador de fama de cosas nuevas», APal. 424d; «n., contador de novelas», Nebr.], fecha poco favorable a un italianismo (no del todo imposible, sin embargo, y en todo caso el it. novelliere, -ero, influyó en los SS. XVI-XVII, comp. el sentido especial en la gnía.: «criado de rufián, que lleva o trae nuevas»); novelería. Novela [1439-40, Rz. de la Cámara, Siervo Libre de Amor; «novela o conseja para contar: fabula», Nebr.; vid. Terlingen, 96; Gillet, HispR. XXVI, 286-7, y el comentario de Boehmer al Dial. de la L.; siguió conservando resabio extranjero en todo el Siglo de Oro], del it. novella ‘noticia’, ‘relato novelesco más bien corto’; novelar [neologismo de J. de Valdés, Diál. de la L., 134, aunque ya lo conservó en su imperfecta versión el traductor del Decamerón a med. S. XV], novelador [Lope]; novelesco [Acad. 1843, no 1817], adaptación del fr. romanesque [1627], para cuya historia semántica, vid. K. König, Zeitschr. f. frz. Spr. u. Lit. LXI; novelista [Acad. 1884, no 1843], novelístico, novelística; novelizar; novelón.

CPT.

Neo-, primer elemento de compuestos cultos, tomado del gr. νέος ‘nuevo’, hermano del lat. novus (abstraído de ahí el término de química neo o neón): neocatólico (abreviado en neo), neocatolicismo. Neoclásico [Acad. S. XX], neoclasicismo. Neófito [Covarr.; S. XVII, Aut.; neofita, acentuado en la i, ya en J. de Padilla (1521), Lida, Mena, 451], de νεóưυτος, compuesto con ưύειν ‘llegar a ser’. Neolítico, con λίȎος ‘piedra’. Neologismo [Terr.; Acad. 1843, no 1817], con λóƔος ‘lenguaje’ (quizá imitado del francés, donde ya se documenta en 1735); neológico; neólogo, menos usual que neologista (no admitido por la Acad.). Neomenia [S. XVI, Aut.], con μƲνƓ ‘luna’. Neoplasia.

1 Hay paralelos semánticos, aunque no bien completos, en fr. y cat. medievales. La idea de un calco arábigo u oriental, defendida por A. Castro (Hisp. R. XX, 149-53), no es de las que se imponen, o por lo menos no está formulada en términos bien claros. Gillet, HispR. XXVI, 286-7, se opone, con valiosa documentación.―

2 Así Gonzalo Mz. Pidal, ed. de Berceo, en Clásicos Ebro, p. 22.19.―

3 No conozco otros testimonios de la ac. «nouio o nouicio en cada arte: nouicius», Nebr. y reproducido por PAlc. (A’3r°b; con la trad. arábiga mubtedí) (aunque Aut. incluye una ac. traslaticia «el que entra de nuevo en alguna dignidad o estado», quizá tratando de interpretar a Nebr.). Como en Nebr. va entre nuevas y nuevo cabe sospechar que haya errata de nouio por nueuo. En su lugar alfabético incluye Nebr. «nouio, -a, rezin casado, -a: nouus maritus, noua nupta».―

4 Novi, -a, son frecuentes por lo menos desde el S. XIV (Eiximenis, N. Cl. VI, 29, 140; B. Metge, Valter e Gríselda, N. Cl. 22.20; etc.) e indudablemente castizos.―

5 Ya documentado en Provenza en 1171 (R. d’Aurenga, PMLA L, 14-15). Hoy no es sólo gascón (BhZRPh. LXXXV, § 348), sino igualmente languedociano y provenzal.―

6 ‘Prometida del Profeta (personaje mítico)’, Schuchardt, Roman. Lehnwörter im Berb., 69.―

7 Como sugiere Hanssen, Elem. de Fonol. Cast., tir. aparte de AUCh. CVI, p. 18, aunque el paralelo con tibio (no conozco un *tebio) es imperfecto, lo cual, por lo demás, se explica por la diferente fecha de la yod en los dos vocablos (primero *tiébedo, cuando ya se decía nóvo). Nótese, en cambio, la metafonía que presenta el cat. nuvi, núvia.―

8 Muy inverosímil es postular como étimo de novio un lat. vg. *NUBIUS cambiado en *N֊BIUS como ĶVUM en ֊VUM, como quiere Baist, GGr. I, § 25 (*NŬBIUS habría dado cast. *nuvio, y el oc. mod. nòvi postula inequívocamente ֊). Entre otras razones lo natural en un derivado de NȢBĔRE ‘casar’ sería *NȢBIUS (cuya Ȣ ya no podía alterarse), pues el vocalismo de NŬPTUS, PRONŬBA, etc., no podía aplicarse a tal derivado deverbal tardío.―

9 Que sólo conozco en APal. 67b «cauliculi son ramillos mas tiernos, cogollos, d’en cabo novalíos». De esto creo es errata el novallo de la Acad.