NORAY, ‘proís’ voz de origen catalán, de etimología incierta.

1.ª doc.: 1831, Fz. de Navarrete; Acad. 1843, no 1817.

Sería equivalente de proís en el sentido de ‘piedra u otra cosa en tierra, en que se amarra la embarcación’. No tengo otras noticias de este vocablo sino que lo he oído en Sóller (Mallorca) para designarlas a modo de estacas del muelle empleadas con este objeto; según Ag., ya se documenta en aquella isla en el S. XVI o XVII1. Asegura la Acad. que lo mismo se dice en francés auray, pero no hay tal palabra francesa en los diccionarios generales ni en los náuticos (Jal). Tampoco conozco nada parecido en vasco, portugués, bearnés y lengua de Oc; comp. cat. ant. orri (vid. ORINQUE), del cual quizá noray sea derivado mallorquín en -all, con aglutinación de la n de un.

1 En realidad es también palabra empleada y arraigada en la costa NE. del Principado, y el DAlcM. lo da también como de Menorca y como nombre de lugar en l’Escala (Golfo de Rosas). Hay muchos «noray» en la Costa del Cabo de Creus, y allí aparece con frecuencia en señas de pescadores del S. XIX, prueba inequívoca de viejísimo arraigo. Pero se trata de un accidente costeño y no del sentido «proís», del cual no tengo confirmación, y que interesaría para el supuesto enlace con orri ~ orin(que). Por lo demás, lo único que yo oí a los pescadores y marineros, en Cadaqués y Cabo de Creus, es noraix (nuráš), por más que algunos «entendidos» locales lo escriban noray; y no se trata ahí de un bloque de metal sino de una pequeña roca adelgazada para el amarre. Ahora bien, la forma del vocablo, combinada con esta acepción, recuerda llamativamente el sardo logud. nuraghe ‘ruina prehistórica’ (con frecuencia reducida a un gran bloque de piedra), de notorio carácter prerromano: ¿supervivencia del substrato mediterráneo? Pista interesantísima en todo caso.