NAVE, del lat. NAVIS ‘barco, nave’.
1.ª doc.: orígenes del idioma (Cid; ‘naveta litúrgica’, doc. de 986, Oelschl.).
DERIV.
Naval [Santillana (C. C. Smith, BHisp. LXI); APal. 297b; Nebr.]. Navata ‘almadía’ alto-arag. (RLiR XI, 175); navatero íd. ‘almadiero’. Navecilla. Navegar [navear, Alex. 424, 228; -e(y)ar, Apol. 29c, 35c; -egar, 1474, Woodbr.; APal. 297b, 518b; Nebr.] de NAVէGARE íd.2; navegable [Herrera (C. C. Smith)]; navegación [h. 1440, A. Torre (C. C. Smith); APal. 114d, 297b; 1492, Woodbr.; navig-, Nebr.]; navegador; navegante [Celestina (C. C. Smith); APal. 73b, 67d; 1508, Woodbr.]; circunnavegar, circunnavegación. Naveta [‘nave pequeña’, h. 1300, Gr. Conq. de Ultr., 652; APal. 239d: «lembus es pequeña naveta, que en otra manera se dize copanete»; en la ac. ‘naveta de incienso’, ya en Nebr., junto a nave íd., y en el Lex. Lat.-Hisp. navezica], del cat. naveta ‘barquichuelo’, ‘naveta de incienso’. Navícula; navicular; naviculario. Navichuelo; navichuela. Navío [h. 1275, 1.ª Crón. Gral. 1lb7, 182b32; Gr. Conq. de Ultr., 26, 73, 913; 1475, Woodbr.; APal. 22b, 43b, 297b; Nebr.], tomado del lat. navĭgĭum íd.; naviero.
Náusea [1590, J. de Acosta], tomado del lat. nausĕa ‘mareo’, ‘náusea’; nauseabundo; nauseante; nauseativo; nauseoso. Nauta [1438, J. de Mena], latinismo crudo, de nauta ‘marinero’, ‘navegante’; náutico [princ. S. XVII, Góngora], náutica. Nautilo [1755, Sarm. CaG. 235r] tomado del gr. ναυτίλος ‘marinero’, ‘nautilo’.
Nacela [Aut.], del fr. nacelle ‘navecilla’, ‘nacela’, y éste del lat. NAVICELLA.
CPT.
Naonato. Naucher o nauchel [ambos, Partidas, y corrientes hasta el S. XV], tomados del cat. nauxer, y éste del it. dial. noccero (it. nocchier(o) íd.), procedente a su vez del gr. ναύκλƓρος ‘armador’, ‘piloto’, compuesto con κλŲρος ‘bien, propiedad’4; es rara la variante culta nauclero. Náufrago [Mena (C. C. Smith); raro hasta fin S. XVI; princ. S. XVII, Góngora, Cervantes, pero falta aún en Covarr., Oudin, Percivale, C. de las Casas], tomado de naufrăgus íd., compuesto con frangere ‘romper’; naufragar [1526, Woodbr.; y vid. Aut.; Cej. VI, § 85]5, de naufragare íd.; naufragante [h. 1520, Padilla (C. C. Smith)]; naufragio [Santillana (C. C. Smith); 1526, Woodbr.; 1570, C. de las Casas, y vocab. citados], de naufragium íd. Naumaquia, compuesto del gr. ναǢς ‘barco’ y μάχεσȎαι ‘pelear’. Nearca o navarca, tomado de νέαρχος o ναύαρχος, compuesto con ıρχειν ‘mandar’.
1 Frente a «nave generalmente: navis», nótese la definición «nao para mercadería: navis oneraria» (Nebr.). También Palencia habla de las naos grandes de carga. Nao y no nave es la forma empleada por los cronistas de Indias y relatos de navegaciones en la época clásica, de suerte que era la usual entre gente de mar; nave era más culto: Covarr. da esta forma en primer lugar agregando que «algunos» dicen nao, pero ésta es la forma que emplea él mismo s. v. navío y navichuelo, y aun su sucesor el P. Noydens, en la ed. de 1674; Cervantes y Góngora emplean nave, y Ruiz de Alarcón también prefiere esta forma, aunque no deja de emplear nao alguna vez y como término poético, quizá por ser él mismo indiano. Hoy está anticuado.― ↩
2 Conforme con la conocida tendencia criolla al empleo de términos náuticos para cosas de tierra firme es este ej. argentino, donde significa ‘transportar’: «los vezinos... desta ciudad... se sustentan del bino que cojen, navegándolo a las provincias del Tucumán y Río de la Platta... con las carrettas que arman... flettándolas para conducir dicho bino», doc. de 22-I-1686 en el Archivo Administrativo de Mendoza. Comp. ingl. to ship íd.― ↩
3 En este texto en el sentido de ‘flota, conjunto de naves’, como en cat. ant. navili, fr. ant. navoi, navílie, etc. La ac. moderna ya en la 1.ª Crón. Gral., APal. y Nebr.― ↩
4 Es evidente por razones fonéticas el error de Terlingen, 240, al tomarlo por italianismo directo. Claro que es errónea la indicación de Aut. de que en esta palabra la ch se pronunciaba como fe.― ↩