MÁS, contracción del antiguo maes y éste del lat. MAGIS íd.
1.ª doc.: h. 950, Glosas Emilianenses.
Renuncio a publicar aquí los materiales que poseo sobre el uso sintáctico de más, de mas, y de las locuciones y frases de que forman parte; me limito a unas breves indicaciones bibliográficas. Para mas que ‘aunque’, ‘ojalá’, ‘a que’, A. Lenz, RH LXXVII, 612-8; para el más ponderativo (¡qué bastón más grande!, etc.), M. L. Wagner, ZRPh. XLIV, 589-94; para más ‘además’, ‘y’, ‘con’, principalmente en gallegoportugués, vid. F. Krüger, RFE XIII, 74-762; para el orden más nada y más nadie en lugar de ‘nada más’, ‘nadie mas’, propio del leonés y del hispanoamericano, vid. Corominas, RFH VI, 102-3; Kany, Sp. Amer. Syntax, 309-103.
CPT.
Demás [lo demaies, 1221, Fuero de Villavicencio; vid. Cuervo, Dicc. II, 887-91; con el valor de ‘además’, p. ej. en J. Ruiz]; demasía [APal. 216b, 270 b; ast. desmasía, V]; demasiado adj. [h. 1460, Crón. de Juan II; APal. 214b, 215d; Nebr.; ast. desmasiáu, V], adv. [«agan, en griego demasiado», APal. 10b; y ya en autores de la 2.ª mitad del S. XVI, Sta. Teresa, Fr. L. de León, en Cuervo, Dicc. II, 891-2; pero con este valor en todo el S. XVI y hasta fines del XVII se empleaba demasiadamente]; demasiarse, vivo en portugués, pero según Cuervo desusado en castellano. Además [h. 1250, Setenario, f° 5v°; Alex.; Partidas; en estas obras y en general en la Edad Media además tiene el valor ‘con demasía’, o bien ‘(cosa) de más’, aunque Cuervo, Dicc. I, 187-8, ya señala un caso del valor moderno en el Espéculo y otro en el Rim. de Palacio, pero no se hace usual hasta Cervantes; puede que sea antiguo, pues ya se encuentra un caso suelto de DEMAGIS en Lucilio, 527], Endemás ant. ‘particularmente, con especialidad’ [Acad. ya 1817], comp. cat. endemés ‘además’, ‘por lo demás’, quizá procedente de էNDE DEMAGIS ‘además de ello’; comp. también port. aindamais. Gall. e máis ‘y también’ o sencillamente ‘y’ (algo enfático): «o crego e mais a criada / xugaban ós trebelliños...» (la conocida copla picaresca), «Pedriño e mais Rañolas sentábanse a falar na porta», locución de la que existen algunos ejemplos en Juan Ruiz y que reaparece en Provenza; en las Ctgs. tenemos al menos un caso de e mais («~ vos rogamos que...» 9.36).
1 Como indica Bourciez magis se encuentra también en el sentido de ‘más bien’ (= potius), así en Catulo, Propercio, Virgilio, etc. («Non equidem invideo, miror magis»); es probable que éste, solo o en combinación con el otro, sea el verdadero origen de la ac. adversativa.― ↩
2 El gallego mais con el significado de ‘además, también’ aparece ya en las Ctgs.: «oíu mais que a Virgen» (53.45). Més en este sentido es también catalán antiguo, y más aragonés: «tocó, más, a la dita Leonor unos tovallones amariellos», inventario de 1374 (BRAE II, 345).― ↩
3 Comp. «ay más otra razón, que devría dar a los entendimientos causa de non locamente amar», Corbacho, ed. Simpson, p. 20. Alvz. Giménez, 76, da fe del uso de estas expresiones y de más algo en el cast. de Galicia. ↩