MUNDO, descendiente semiculto del lat. mŭndus íd.

1.ª doc.: Cid.

De uso general desde el principio (Berceo; Apol.; J. Ruiz; Conde Luc.; etc.). Sin embargo, debió existir esporádicamente la forma popular mondo, que en vista de la rima debemos restituir en el Auto de los Reyes Magos: «uno omne es nacido de carne, / que es senior de todo el mundo, I asi cumo el cilo es redondo» (v. 39). Esta forma pronto quedó eliminada, generalizándose la cultista mundo, introducida por el lenguaje de los sermones eclesiásticos; lo mismo ocurrió en portugués, mientras que los demás romances tienen formas de evolución popular, al menos en apariencia, aunque el fr. mod. monde (frente al ant. mont) revela también semicultismo en su vocal final. Comp., sin embargo, lo que digo acerca de SEGUNDO.

En Asturias se dice mundiu (Vigón), de acuerdo con la fonética leonesa. Se ha afirmado repetidamente que la locución pronominal todo el mundo, port. todo o mundo, es un galicismo arraigado (fr. monde ‘gente’), quizá teniendo en cuenta que no la registra Aut., pero es idea errónea, pues no sólo es ya clásica (Lope de Rueda, RH VII, 253; Lazarillo, en M. P., Antol. de Pros., p. III; Quijote I, iv, 13; xxii, 91; xxv, 109; etc.), sino también medieval, y nació muy naturalmente de frases como «que podrié todo el mundo siempre de mí reyr» (Berceo, Mil. 543d), en las cuales todavía tiene, al parecer, significado metafórico, pero ya está gramaticalizada en J. Ruiz (1244b; el mundo todo, con igual valor en 1245c). Sin embargo es ac. radicalmente ajena al catalán [luego ¿sería galicismo introducido en Castilla por los francos de Toledo y los monjes de Cluny?], pero no al vasco, por lo menos el de Vizcaya [mundu guztikuen adiskide ‘amigo de todo el mundo’ Auñ. I, 98.3]. Es verdad que mundo ‘mundo, tierra’ no es eusquera, aunque sí palabra general (Azkue no registra los neologismos lu(r)di, biztoki que dan Bera y L. Mendizábal).

DERIV.

Mundano [Corbacho (C. C. Smith, BHisp. LXI); Nebr.] o mundanal [1399, Gower, Conf. del Amante, passim; Nebr.]; mundanalidad [mundanidad en APal. 101b]; mundanear; mundanería. Mundaria [APal. 15b, 17d, 116d, etc.] o mondaria. Mundial [h. 1440, A. Torre (C. C. Smith); 1555, Hz. de Velasco; h. 1650, M. de Ágreda; estaba anticuado según Aut., y la Acad. mantuvo esta calificación hasta 1914 inclusive; su empleo se generalizó desde la guerra de 1914-8]1, tomado del lat. tardío mundialis. Mundillo.

CPT.

Mundinovi, adaptado del it. mondi nuovi; mundonuevo.

1 No sé si ya volvía a emplearse anteriormente. Es también voz de arraigo reciente en portugués, catalán, etc. En francés la rechazan los diccionarios hasta fecha reciente. En italiano, en cambio, es de uso más o menos constante desde Dante, aunque de resabios cultos, y los puristas desaprueban a menudo su empleo. Es posible, por lo tanto, que en los clásicos sea más bien italianismo que latinismo; últimamente se echaría mano de este cultismo anticuado para hallar un equivalente de los ingl. world-wide, world-war, etc.