MUNDO, descendiente semiculto del lat. mŭndus íd.
1.ª doc.: Cid.
En Asturias se dice mundiu (Vigón), de acuerdo con la fonética leonesa. Se ha afirmado repetidamente que la locución pronominal todo el mundo, port. todo o mundo, es un galicismo arraigado (fr. monde ‘gente’), quizá teniendo en cuenta que no la registra Aut., pero es idea errónea, pues no sólo es ya clásica (Lope de Rueda, RH VII, 253; Lazarillo, en M. P., Antol. de Pros., p. III; Quijote I, iv, 13; xxii, 91; xxv, 109; etc.), sino también medieval, y nació muy naturalmente de frases como «que podrié todo el mundo siempre de mí reyr» (Berceo, Mil. 543d), en las cuales todavía tiene, al parecer, significado metafórico, pero ya está gramaticalizada en J. Ruiz (1244b; el mundo todo, con igual valor en 1245c). Sin embargo es ac. radicalmente ajena al catalán [luego ¿sería galicismo introducido en Castilla por los francos de Toledo y los monjes de Cluny?], pero no al vasco, por lo menos el de Vizcaya [mundu guztikuen adiskide ‘amigo de todo el mundo’ Auñ. I, 98.3]. Es verdad que mundo ‘mundo, tierra’ no es eusquera, aunque sí palabra general (Azkue no registra los neologismos lu(r)di, biztoki que dan Bera y L. Mendizábal).
DERIV.
Mundano [Corbacho (C. C. Smith, BHisp. LXI); Nebr.] o mundanal [1399, Gower, Conf. del Amante, passim; Nebr.]; mundanalidad [mundanidad en APal. 101b]; mundanear; mundanería. Mundaria [APal. 15b, 17d, 116d, etc.] o mondaria. Mundial [h. 1440, A. Torre (C. C. Smith); 1555, Hz. de Velasco; h. 1650, M. de Ágreda; estaba anticuado según Aut., y la Acad. mantuvo esta calificación hasta 1914 inclusive; su empleo se generalizó desde la guerra de 1914-8]1, tomado del lat. tardío mundialis. Mundillo.
CPT.
Mundinovi, adaptado del it. mondi nuovi; mundonuevo.
1 No sé si ya volvía a emplearse anteriormente. Es también voz de arraigo reciente en portugués, catalán, etc. En francés la rechazan los diccionarios hasta fecha reciente. En italiano, en cambio, es de uso más o menos constante desde Dante, aunque de resabios cultos, y los puristas desaprueban a menudo su empleo. Es posible, por lo tanto, que en los clásicos sea más bien italianismo que latinismo; últimamente se echaría mano de este cultismo anticuado para hallar un equivalente de los ingl. world-wide, world-war, etc. ↩