SEGUIR, del lat. SĔQUI íd.
1.ª doc.: Berceo.
DERIV.
Seguida ‘vida rufianesca’ [h. 1510] de donde quizá venga seguidilla, HispR. XXVI, 291-3, ‘cierta composición métrica’ [1599, Guzmán de Alfarache, Aut.; comp. seguida en sentido análogo en el Canc. de Baena (W. Schmid, p. XXIII)], fig. ‘cámaras o flujo de vientre’ [S. XVII, Aut.; hoy muy vivo en Chile, pero no en la Arg.]. Seguidero. Seguidor [Nebr.]. Seguimiento [Nebr.]. Siguiente. Conseguir [Cid; frecuente en la Edad Media la ac. ‘seguir’, ‘alcanzar’, p. ej. Cid, 1729; Alex., 1295; vid. Cuervo, Dicc. II, 406-7], de CONSEQUI ‘seguir’, ‘perseguir’, ‘alcanzar’, conservado en todos los romances de Occidente; conseguimiento [Nebr.]; consiguiente [así y conseguiente, Nebr.]. Perseguir [Berceo; J. Ruiz, etc.], de PERSEQUI íd.; perseguidor; perseguimiento. Proseguir [h. 1575, A. de Morales, Mármol; no en Nebr. ni PAlc.], adaptación del lat. prosequi íd.; proseguimiento; proseguible. Reseguir. Subseguir; subseguimiento.
Segudar [Cid; Berceo; Apol., 522b; Alex., 440b, 2397c; Sta. M. Egipc., 959; sagudar en el Fuero de Usagre, pasaje citado por Tilander, Fueros de Aragón, p. 553] ‘perseguir’ ant.2, de *SECȢTARE, frecuentativo de SEQUI, conservado en oc. y dialectos sardos, réticos e italianos (it. seguitare, alterado por influjo de seguito).
Segundo [Berceo, también secundo más cultamente]3, descendiente semiculto de SECŬNDUS ‘el siguiente’, ‘segundo’; segunda; segundar ‘volver a hacer algo’ (Vélez de Guevara, Serrana de la Vera I, v. 439) o asegundar; segundear arg. (Carrizo, Canc. de Tucumán I, p. 241); segundero; segundillo; segundilla; segundón; según [segundo, Berceo; Alex., 885, 1700; segund, -unt, Berceo, etc.]4, forma enclítica apocopada de SECŬNDUM ‘según’; ant. asegund (Fuero de Zorita, DHist.); es sorprendente el tratamiento semiculto de la U de SECUNDUS, y aun más de la preposición según, de tratamiento tan popular por lo demás5.
Las palabras siguientes son cultismos. Secansa [Acad. ya 1843], del fr. séquence, tomado del lat. sequentia ‘secuencia’. Secta [S. XIII, Espéculo; APal., 138d, 442b; seta, Cavallero Zifar; «seta de lo que alguno sigue: secta» Nebr.; más datos ortográficos en Cuervo, Disq., 1939, I, 208, 215, 217ss.; Cej. IX, § 200], de secta ‘línea de conducta’, ‘partido, bando’, ‘escuela filosófica’, etc.; sectario [S. XVII, Aut.] y el raro sectador; sectarismo [Acad. 1925, no 1884; Ca., 104]; consectario. Secuaz [secaz, Santillana (C. C. Smith, BHisp. LXI); fin S. XVI, Aut.], de sequax, -ācis, ‘que sigue fácilmente, dócil’. Secuela [med. S. XVII, como poco usado, en Aut.], de sequēla ‘séquito’, ‘consecuencia’. Secuencia [1632, Aut.], de sequĕntĭa ‘serie’, propiamente neutro plural del part. activo de sequi. Secundar [Acad. S. XIX; Baralt lo considera galicismo excusado], de secŭndare ‘ser favorable’, derivado de secundus ‘el que sigue’ en el sentido de ‘propicio’. Secundario [S. XVIII, Aut.], de secŭndarĭus ‘que va en segundo lugar’. Secundinas [1716, Porras, Aut.; no Covarr. ni Oudin], de secŭndīna íd. Séquito [Quevedo, Aut., no Covarr. ni Oudin], latinización del it. sèguito ‘séquito’, ‘retahila’, derivado de seguitare ‘seguir’. Asequible [h. 1800, Jovellanos, DHist.], derivado de assĕqui ‘alcanzar’; asecución (raro). Consecuente [h. 1590, Acosta, Aut.], de consĕquens, part. activo de consequi ‘seguir’; consecuencia [h. 1490, Celestina, Aut.; Nebr.]; consecución. Ejecutar [exe- y secutar, med. S. XV, G. Manrique, Canc. II, 270, 181]; esecutar, [1444, J. de Mena, Lab., 266h.; Nebr.], derivado culto de exsĕqui ‘seguir hasta el final’, ‘ejecutar’ (part. exsecūtus); ejecutor [exe- y secutor, G. Manrique, Garcilaso, Cetina, vid. Cuervo, Disq., 1939, I, 209; ese-, Nebr.], de exsecūtor íd.; ejecución [exe-, G. Manrique; ese-, Nebr.]; ejecutorio; ejecutoria [exe- «lettre de noblesse» Oudin]; ejecutorial [ese-, Nebr.].
Exequias [J. de Mena (C. C. Smith, BHisp. LXI); esequias, Nebr.], de exsequiae íd., derivado del mismo verbo en el sentido de ‘seguir el entierro’; raramente obsequias; exequial. Exequible. Execuátur [Acad. S. XIX], de exsequātur ‘ejecútese’, subjuntivo de exsequi. Obsequio [fin S. XVII; no Oudin ni Covarr.; obsequias, aunque no sé con qué sentido, en Celestina, etc. (C. C. Smith, BHisp. LXI)], de obsĕquĭum ‘complacencia, deferencia’, derivado de obsĕqui ‘ceder a la voluntad de alguno, condescender’; obsequioso [Aut.]; obsequiar [Aut.; no Covarr. ni Oudin]6; obsequiador; obsequiante. Obsecuente [med. S. XVII, Aut.], del part. activo de dicho obsequi; obsecuencia. Persecución [h. 1280, 1.ª Crón. Gral. 180b5]; persecutorio. Prosecución.
CPT.
Siguemepollo. Segundogénito; segundogenitura.
1 En la Edad Media se empleó también con el sentido de ‘perseguir’ (junto a los concurrentes perseguir y segudar), p. ej. en las Leyes de Moros de los SS. XIV-XV, Memorial Hist. Español V, 427ss.― ↩
2 Se hace raro después del S. XIII, y así el copista posterior del Fuero de Usagre entiende mal sagúdenlo e introduce un título De sacudir ganado de robo. Pero no hay tal ac. del verbo sacudir.― ↩
3 El vulgarismo sigundo, hoy muy vivo en la Arg. y en muchas partes, está ya en Luis de Salazar (a. 1714), BRAE I, 100, y en los Libros de Astronomía de Alfonso X, Homen. a M. P. II, 668.― ↩
4 Segund escribe todavía Nebr. Del antiguo segunt viene el arag. seguntes (Litera); segunte se diría también en León a juzgar por las ultracorrecciones seguntit y secuntum que se notan en doc. de 1024, M. P., Oríg., § 77.1. Al principio según era sólo preposición, como en latín, y cuando se le quería dar valor conjuntivo (o de adverbio relativo) se decía según como: «que nos le quiera guardar / según como yo desseo», Hdz. Santillana, h. 1527, HispR. IX, p. 54; comp. Cuervo, adición a la n. 141 de la Gram. de Bello. Sabido es que es muy clásica (y vulgar hoy en día) la evolución de la conjunción según hacia el sentido ‘atendido lo que’, ‘a juzgar por lo que’ (Tres Pasos de la Pasión, a. 1520, ed. Gillet, p. 956; G. de Alfarache, Cl. C. I, 119.15; Buscón, Cl. C., p. 52; La Señora Cornelia, ed. Hz. Ureña p. 164); según viene huído ‘por venir huyendo’ Farsa de Alonso de Salaya, S. XVI, ed. Gillet, v. 222; según lo que te pudiera decir ‘en comparación de...’, La Ilustre Fregona, Cl. C., p. 239.― ↩
5 Teniendo en cuenta el caso de mundo, también sorprendente, quizá se trate de una evolución peculiar ante -NDU, en que colaborarían la acción del grupo ND y la metafonía de la -U final. El no haber igual evolución en hondo y redondo, se explicaría por el influjo del femenino; comp. el port. fundo ‘hondo’ y ‘fondo’, y téngase en cuenta que el sustantivo cast. fondo sustituyó a fondón en fecha relativamente moderna. O bien se tratará de una acción del grupo complejo ND + cons. (comp. el cat. munts MONTES, dins DE էNTUS, intrar էNTRARE); entonces la u se habría propagado desde según a segundo. Datos sobre segundo y según en Cej., IX, § 201.― ↩
6 En América, desde la Arg. y Chile hasta Méjico (Alf. Reyes, La Prensa de B. A., 25-VIII-1940) se emplea con complemento directo de cosa y con el sentido de ‘regalar, hacer un presente’ (me obsequiaron un saco de café). Tal vez la sensibilidad exacerbada del americano considere poco fino y aun humillante el uso de regalar. ↩