MOSCA, del lat. MŬSCA íd.
1.ª doc.: orígenes del idioma (Calila [ed. Allen 44.815], J. Ruiz, etc.; y ya en documento mozárabe de 1161, Víctor R. B. Oelsch.).
DERIV.
Moscadero ant. [Berceo, Mil., 321b; Nebr.]. Colunga moscar ‘correr el ganado excitado por las moscas’ (V; también usual en los Pirineos). Moscarda [1428, trad. de la Com. atrib. a Villena, Inf., 3.22; Nebr.; h. 1580, Fr. L. de Granada, Aut.], moscardo ant. (Alex., 2397), Colunga -ardu «tablilla con algunas púas de hierro, puestas hacia fuera, que se ata sobre la frente a los becerros para que no puedan mamar»; moscardón [Covarr.]; el sufijo de este grupo, también representado en portugués y en catalán, no es germánico, sino procedente del -arro ibérico, como se ve por la forma de Cespedosa moscarrón (RFE XV, 276). Moscareta [en el murciano D. de Funes, 1621], del val. muixquereta íd. (Boscá, en Geogr. Gral. del R. de Val., p. 529; en Elche mosquerota). Moscón; moscona; mosconear, mosconeo. Mosquear [Nebr.]; cub. ‘manosear’, ‘enredar (un asunto)’ (Ca., 92, 180); intr., arg., ‘menearse levemente’ (Guiraldes, D. S. Sombra, ed. Espasa, p. 159); mosqueado adj. ‘sembrado de pintas’ (como pelaje de caballo, A. Alonso, El Probl. de la L. en Am., 170); m. ‘azotes’ en gnía. (NBAE II, 535); mosqueador [Nebr.]. Mosquero; ‘abundancia de moscas’ cub. (Ca., 89), cat. mosquer íd.; m. pl. ‘fleco largo de lana que se pone a los bueyes en la frente’ en Colunga. Arag. ant. y Bielsa mosqueta ‘clavo en el zapato’ según Pottier, Rom. LXXIV, 432. Mosquete [1535], del it. moschetto [h. 1340] ‘flecha lanzada por una ballesta’ > ‘ballesta’ > ‘mosquete’ (Terlingen, 210-1; Bloch); mosquetazo; mosquetero1, mosquetería, mosqueteril; mosquetón ‘carabina corta’. Mosquetón ‘anilla que se abre y cierra mediante un muelle’ [Acad. 1925 o 1936], comp. arag. ant. mosquero ‘mosquetón de un cuchillo’ (invent. de 1365, BRAE IV, 342). Mosquil; amosquilado; mosquilón. Mosquino. Mosquita.
Mosquito [hacia 1400, glosario de Toledo; mediados del S. XV, Fdo. de Guevara, Canc. de Stúñiga, 337; APal. 45b, etc.; Nebr.], derivado común con el port. mosquito2 y cat. mosquit [S. XIV, Corbatxo, BDLC XVII, 75]3, no contiene el sufijo diminutivo -ito, ajeno a estos idiomas, sino que es imitación del sufijo de cabrito (CAPRզTUS, derivado de CAPRIRE, si bien en castellano con influjo del diminutivo -ito); del cast. pasó al fr. moustique [1654; mousquite, 1611; BhZRPh. XCI, 148-9], ingl. mosquito [1538]; derivado regresivo mosco, muy empleado en Méjico, Chile (Vicuña Cifuentes, Mitos y Sup., p. 204) y otros países del continente americano, y popular en España, por lo menos en el Sur; mosquitero (comp. Ca., 89), mosquitera; mosquitada cub. ‘nube de mosquitos’ (Ca., 211). Amoscar [1540, Venegas], refl. ‘molestarse’ [S. XIX, DHist.], en Cuba ‘abochornarse’ (Ca., 193); amoscador; remosquearse. Muscaria, derivado culto. Mochete ‘cernícalo’ [Terr.; Acad. 1899 o 1914], tomado del fr. mouchet o émouchet íd., de donde viene también el cat. moixeta.
CPT.
Muscícapa, compuesto con el lat. capere ‘coger’.
1 De mosquetero ‘espectador que permanece de pie’ viene el arg. mosquetear ‘presenciar un baile, fiesta o procesión sin tomar parte en ellos’ (Garzón; Figueroa Aráoz, La Nación, 10-VIII-1941) y luego ‘observar, contemplar’ en general (en el norteño F. Burgos, La Prensa, 10-VIII-1941).― ↩
2 Por lo tanto, aunque S. da Silva Neto no lo halle hasta el a. 1600 (Rev. Brasil. de Filol. I, 26), no hay razón para considerarlo castellanismo.― ↩
3 En Colunga mosquitu ‘melolonta o abejorro’. Para acs. cubanas y otros derivados, Ca., 121. ↩