MORA ‘fruto del moral, de la morera y de la zarza’, del lat. vg. MĶRA>, lat. cl. MĶRUM, íd.
1.ª doc.: APal.; pero que existía desde los orígenes lo prueba el derivado moral, ya documentado en escrituras de 1070 y 1075 (Oelschl.).
DERIV.
Morado [med. S. XV, Fdo. de la Torre, Canc. de Stúñiga, 276; «morada cosa: purpureus, puniceus; morada, color escuro: ferrugo; morada, cosa deste color: ferrugineus», Nebr.; hoy en la Arg. ‘cobarde’, M. Fierro coment., vocab., s. v.; E. del Campo, Fausto, v. 530], adj. común a todos los romances, salvo el rumano y el francés, ár. afric. y turco mûr, murr, ‘violado, gris, morado, pardusco’ (Simonet, s. v. máuro), comp. Cespedosa amoragao (RFE XV, 272); moracho ‘morado bajo (aceituna)’ [Diccionario de Autoridades]; moretón [Acad. 1884, no 1843]1; moradura. Moral ‘árbol que produce la mora morada’ [doc. de 1070, Oelschl.; Juan Manuel, Libro del Cab., Rivad. LI, 25268]. Morapio alav. ‘vino tinto’ (?)2. Morata adj. aplicado a una variedad de cereza de color negro, ast. (Vigón); de ahí quizá derive amoratado [Quijote], cuya formación no sería clara de otro modo; en todo caso no hay que pensar en derivarlo del it. morato ‘negruzco’, pues en este idioma no hay vocablo correspondiente al que nos interesa (moretón es de formación más diáfana, comp. chupetón, etc.). Moreda. Morel de sal ‘morado carmesí’ [1708, Palomino], de origen catalán u occitano, aunque sólo encuentro maurel, morel, ‘moreno negruzco’, en este último idioma; comp. morelo, s. v. MORCILLA; quizá venga de MAURUS. Morera [1600, Sigüenza, Aut.]; moreral. Móreo.
El verso; 4 de la CEsc. 197 parece contener un derivado moreç(e) gall.-port., de mora, en la frase meus narizes color de moreçe ’scuro (cf. el verso 17, donde dice que las tiene color de moras maduras) (no hay que pensar en mūrex ‘púrpura’ que tiene Ȣ larga y no ha dejado ningún descendiente romance).
CPT.
Gall. marouviña ‘pajarito pardusco que se capta en el torvisco’ (Sarm. CaG. 139r) < moroalb-ina.
1 Moreda, que Vignau quiere traducir ‘de color oscuro’ en un doc. leonés de 996 (n.º 767), en realidad se ignora completamente lo que significa.― ↩
2 Es más probable que éste sea lo mismo que el (¿and.?) morabio, del cual cita un ej. Eguílaz, que viene del ár. murábbī «electuarium» (R. Martí), en Egipto y otras partes ‘compota’, propiamente participio de rabbā ‘criar, alimentar’. M. L. Wagner, ZRPh. LXIII, 341, cita ejs. de morapio en Blasco Ibáñez y en Samblancat, y compara con el fr. morillon ‘uva negra’, que en Villon es ‘vino hecho con el raisin morillon’. ↩