MENTA, tomado del lat. mĕnta íd.

1.ª doc.: 1555, Laguna.

Este autor y otros del S. XVIII le dan el nombre de menta hortense (Colmeiro IV, 302). En aquella misma fecha Núñez de Toledo recoge el refrán «jurado tiene la menta que al estómago nunca mienta», pero Aut. observa «es voz latina», y en efecto la denominación popular en castellano es hierbabuena; en portugués le llaman hortelã, mientras que los demás romances (incluyendo el cat. mnta) emplean descendientes populares de MĔNTA; una forma popular castellana mienta se emplea en Asturias y Santander [Acad. ya 1817].

DERIV.

Mentol. Mastranzo [mastranto, Nebr.; 1555, Laguna; mestranto, 1515, Rz. de Tudela y Laguna; mastranzo o mandrasto citados por Escolano (1610) del valenciano P. J. Esteve (1552)1; mastranzo, 1581, Fragoso, Lope, Aut.], alteración del lat. MENTASTRUM íd.; la forma moderna quizá se explique por una evolución mozárabe (con ST > ç)2; en el botánico sevillano de h. 1100 mentrâštro (Asín, 180), en Abenbuclárix mentrâštro o mentrâšto, en Abentarif el diminutivo menƫarašȳl ‘clinopodion’ (Simonet), hoy mešíštro en Marruecos, emšíštru en Argelia. Más formas romances alteradas en Bertoldi, ARom. XVII, 73n.

1 Citas de Colmeiro IV, 301.―

2 Mentaçro > mentarço > mertanço > mertranço (repercusión) > mastranzo (disim.). O bien cruce del metatético mastranto con *mentraço; la forma marroquí-argelina parece resultar de otro cruce semejante *mestraço > *meçastro. No es inverosímil que también existiera una forma antigua (¿séltica?) *mentazone, de la cual serían grafías aproximadas μεντασNjνε en Dioscórides y mentadione en una parte del seudo-Apuleyo interpolada con antiguas variantes mss. de Dioscórides; cf. Weisgerber, SFK2, pp. 23 y 62, con citas de Terracini. Comp. JAGUARZO.