MAÑO, arag., chil., interpelación cariñosa entre amigos, origen incierto.

1.ª doc.: 1859, Borao.

Así Borao y el segorbino Torres Fornés como el chileno Cavada, aseguran que significa propiamente ‘hermano’; Román asegura que se emplea no sólo en Chiloé, sino en muchas provincias de Chile. En realidad yo no lo he oído más que entre amigos, y aun como expresión de simpatía entre campesinos mutuamente desconocidos; no me consta que se emplee especialmente entre hermanos, de suerte que no está probado que sea aféresis de hermano, por pronunciación rápida, como en efecto se dice mano con este valor en casi toda América (Alonso-Rosenblat, BDHA I, 253n.)1. Por otra parte faltaría explicar la ñ, pues la sugestión de estos autores de que se deba al influjo de la ñ de seño(r) Juan, seña Petra, tropieza con el hecho de que, por lo menos en Aragón, no se emplea maño en compañía del nombre propio, sino a solas (oye, máñooo; qué haces, máñaaa). También tiene cierto uso en el catalán de Valencia, y es de notar que allí se aplica precisamente a los jóvenes y muchachos (de ambos sexos, al parecer; vid. Ag.); nótese que M. Gadea, quien lo da como típico de Teulada (Marina de Alicante), asegura que es propio de las mujeres el decirse manyes en lugar del xiques de otras partes (Tèrra del I, 27). Ello podría sugerir que sea MANNA ‘estéril’ en el sentido de ‘mujer sin hijos’ > ‘mujer joven’ (vid. MAÑERO). Es posible que ésta sea la solución, tanto más cuanto que mano y mana se emplean en portugués, como término respetuoso en el Alentejo, como expresión afectuosa y algo familiar en otras partes, y así se halla ya en los diálogos populares de Gil Vicente, a princ. S. XVI; ahora bien, el port. mano no corresponde fonéticamente a (GER)MANUS, como quisieran Leite de V. (RL 38-39) y otros (vid. Nascentes), pues entonces debiéramos tener *mão, pero sí corresponde al arag. maño y a MANNUS. No parece verosímil que venga de MAGNUS ‘grande’, pues no es pertinente el paralelo semántico con el opuesto chico (que primero tomó el sentido de ‘muchacho’)2. En Valencia manyo tiene también el valor de ‘manso’, ‘cariñoso’, ‘acariciante’, lo cual indicaría una abreviación de manyac, de este mismo sentido, derivado de MANUS. Deberá ahondarse el aspecto histórico de la cuestión.

No sé si tiene origen análogo el vasco manex que los suletinos usan para llamar a los bajo navarros y labortanos; Azkue piensa que sea diminutivo de Joanes ‘Juan’, cf. también manerrex ‘dadivoso’ bazt., junto al cual existe manesku, que es ‘generosidad’ y parece venir de emanesku (eman).

1 Comp. la nota de F. Ynduráin en Arch. de Filol. Arag. IV, 201-5, que quisiera partir de hermano.―

2 En el griego de Calabria y de Ótranto maño (< MAGNUS) ha tomado la ac. ‘hermoso’ (RLiR IV, 171; EWUG), desde la cual sí podríamos llegar hasta el uso hispánico. Pero nada de esto se documenta en la Península Ibérica.