MAÑO, arag., chil., interpelación cariñosa entre amigos, origen incierto.
Así Borao y el segorbino Torres Fornés como el chileno Cavada, aseguran que significa propiamente ‘hermano’; Román asegura que se emplea no sólo en Chiloé, sino en muchas provincias de Chile. En realidad yo no lo he oído más que entre amigos, y aun como expresión de simpatía entre campesinos mutuamente desconocidos; no me consta que se emplee especialmente entre hermanos, de suerte que no está probado que sea aféresis de
hermano, por pronunciación rápida, como en efecto se dice
mano con este valor en casi toda América (Alonso-Rosenblat,
BDHA I, 253n.)
1. Por otra parte faltaría explicar la
ñ, pues la sugestión de estos autores de que se deba al influjo de la
ñ de
seño(
r)
Juan,
seña Petra, tropieza con el hecho de que, por lo menos en Aragón, no se emplea
maño en compañía del nombre propio, sino a solas (
oye,
máñooo;
qué haces,
máñaaa). También tiene cierto uso en el catalán de Valencia, y es de notar que allí se aplica precisamente a los jóvenes y muchachos (de ambos sexos, al parecer; vid. Ag.); nótese que M. Gadea, quien lo da como típico de Teulada (Marina de Alicante), asegura que es propio de las mujeres el decirse
manyes en lugar del
xiques de otras partes (
Tèrra del Gè I, 27). Ello podría sugerir que sea
MANNA ‘estéril’ en el sentido de ‘mujer sin hijos’ > ‘mujer joven’ (vid.
MAÑERO). Es posible que ésta sea la solución, tanto más cuanto que
mano y
mana se emplean en portugués, como término respetuoso en el Alentejo, como expresión afectuosa y algo familiar en otras partes, y así se halla ya en los diálogos populares de Gil Vicente, a princ. S. XVI; ahora bien, el port.
mano no corresponde fonéticamente a
(GER)MANUS, como quisieran Leite de V. (
RL 38-39) y otros (vid. Nascentes), pues entonces debiéramos tener
*mão, pero sí corresponde al arag.
maño y a
MANNUS. No parece verosímil que venga de
MAGNUS ‘grande’, pues no es pertinente el paralelo semántico con el opuesto
chico (que primero tomó el sentido de ‘muchacho’)
2. En Valencia
manyo tiene también el valor de ‘manso’, ‘cariñoso’, ‘acariciante’, lo cual indicaría una abreviación de
manyac, de este mismo sentido, derivado de
MANUS. Deberá ahondarse el aspecto histórico de la cuestión.
No sé si tiene origen análogo el vasco manex que los suletinos usan para llamar a los bajo navarros y labortanos; Azkue piensa que sea diminutivo de Joanes ‘Juan’, cf. también manerrex ‘dadivoso’ bazt., junto al cual existe manesku, que es ‘generosidad’ y parece venir de emanesku (eman).