Se lee en aquel autor «y a otros papeles he visto puesto mi nombre; que como hay tantos que tratan en esta mercancía, paréceles que con el
berbete o marca de oficial conocido pueden vender por fina la del mal obraje» (citado por Rdz. Marín,
2500 Voces, de la ed. de 1606). Igual forma en la
Pícara Justina (Fcha.). Define
Aut. «
marbete: voz con que los mercaderes nombran un pedazo de papel que ponen a los extremos de las piezas, y en que anotan las varas que tiene la pieza y el año en que se hizo el avanzo». Lucas Fernández: «saya azul color de cielo, / froncida, con sus
marbetes» (ed. 1867, p. 34). Dozy,
Gloss., 301 (
Suppl. I, 502), seguido por Eguílaz, Oliver Asín (
BRAE XV, 532) y otros, propuso ver en
marbete un derivado del ár.
rábaƫ ‘atar’, si bien reconociendo que en tal sentido no puede documentarse la voz arábiga; está, sin embargo,
mírbaƫ ‘lazo, atadura’ y también
márbiƫ o
márbaƫ, que en Egipto tiene el sentido de ‘haz de cosas atadas juntamente’, ‘ramillete’. Fonéticamente no habría dificultad. Y sería concebible que al marbete se le hubiera dado el nombre de atadura, aunque no sea la atadura sino el objeto atado con ella. Pero es más convincente la etimología sugerida por Spitzer (
AILC II, 28-29) y resumida arriba, pues el fr.
brevet tiene el sentido de ‘etiqueta’ ya en 1443, y otros análogos como ‘receta para una mixtura’ [1624], «écrit sous signe privé pour marchandise particulière, qui n’occupe pas tout le vaisseau» [1643]
1.
Es verdad que en favor del étimo arábigo podría alegarse el arag. ant.
marmetado («unas faldillas negras
marmetadas con cortapisa de cetí verde» ¿‘ribeteadas’?, inventario de 1497,
BRAE II, 93), y el hápax catalán
marvets (1488) citado por Aguiló (s. n.
mervets) suponiendo que designe ‘adornos de gonelas y briales’; los cuales bien parecen procedentes de dicha raíz arábiga, puesto que
ribete tiene precisamente este origen. Quizá sea así y ello nos permitiría asegurar la existencia de un ár.
marbiƫ en el sentido de ‘ribete’; lo cual tampoco sería razón decisiva para separar el cast.
marbete o
berbete de la citada voz francesa. Pero no puede descartarse del todo la posibilidad de que el arag.
marmetado y el cat. ant.
marvets vengan del galicismo
marbete en el sentido de ‘provisto de una atadura a modo de marbete’. Sea como quiera es probable que
brevet pasara a
berbete, y gracias al frecuente uso tras el artículo,
un berbete se convirtiera en
un merbete >
marbete.
También es verosímil la tesis de Spitzer de que tenga el mismo origen membrete ‘esquela o aviso breve para invitar o como memorándum’ [Aut.], ‘encabezamiento o epígrafe de un papel de escribir’ [Calderón], ‘anotación breve para memoria de algo, que después se copiará mejor’ [1597, Castillo de Bobadilla] (en Oudin aparece sólo en ediciones tardías), puesto que el fr. brevet también significó ‘papeleta en que se escribe un nombre’ (S. XVI), etc.: fácilmente pasaría a bebrete > mebrete y el influjo de membrar haría el resto. Finalmente and. prevete ‘titulillo’, ‘insidia que se echa a volar para conseguir algo’ conserva una variante más semejante al étimo francés. Esta forma refuerza considerablemente la tesis de Spitzer para marbete. En conclusión, hay dos etimologías aceptables, entre las cuales va a ser difícil decidir definitivamente.