KIRIELEISÓN, ‘imploración a Dios, al principio de la misa’, tomado de la frase gr. Kύριε, ƆλέƓσον ‘Señor, apiádate’.

1.ª doc.: Aut. cita ej. de Lope; y Pagés, del Romancero; APal. 230d define como expresión griega y latina.

En dicho romance está acentuado en la ó, rimando con pasión; Aut. acentúa kyrieléison como en griego y en latín; comp. Amunátegui, BRAE VIII, 387; la pronunciación de la Ɠ griega como i es la usual en toda la Edad Media. Muy usual ha sido siempre la abreviación kirie, en Berceo quirio1 (Sacrif., 34c; Mil., 697c). Como la palabra Kúrie se pronuncia repetidamente en el ritual litúrgico, se ha empleado los kiries, junto con varios verbos, para indicar una acción repetida muchas veces o realizada copiosamente: así beber los kiries en Cervantes (Rinconete y Cortadillo, ed. R. Marín, p. 448) y F. de Rojas (Cl. C. XXIII, 31), llorar los kiries (Acad.), reír los kiries (Moratín). Para derivados del vocablo en otros romances, vid. Rheinfelder, VKR II, 124 ss., y aquí s. v. GIROLA.

1 También kirio en vasco: kirioak edan = beber los quiries, y finalmente toma un sentido casi como ‘nervio’ o ‘tuétano’, Michelena, BSVAP XVIII, 94-95.