JORRO, ‘remolque’, ‘arrastre’, de un derivado o de una forma verbal del ár. Ǥarr ‘arrastrar, llevar a rastras’.
1.ª doc.: navegar a jorro, Nebr.
DERIV.
Ajorrar ‘llevar a remolque’ [1831, Dicc. Mar. Esp.; ‘llevar a rastras los troncos’ en Murcia], port. Jorrar2, val. jorrar íd.3, and. chorrar (A. Venceslada); mera variante es ajorar ‘expulsar, sacar afuera la gente’, documentado en Mármol (1570) y en A. Cabrera (1601), vid. DHist. y Cej. IX, § 164 (no puede venir de afuera, como ahí se dice). Gall. enxorrar ‘traer a jorro y arrimar los barcos cerca de tierra’ (Sarm. CaG. 78v); no creo que tenga esto que ver con un port. enxorar, ant. axorar, con el cual y otros vocablos lo identifica Pensado (ib. p. 176), a pesar de que difieren mucho en la forma y en el sentido (el port. jorrar tiene z sonora y -rr-, que son constantes en nuestro vocablo).
1 «Por no poder pasar tanta riqueza a sus dos bajeles, la llevaban a jorro para meterla en el río de Larache, que estaba allí cerca», ed. Hz. Ureña, p. 205.― ↩
2 «H?a men?ha paralitica jorrava-sse pelas maƟos; ela começou-se a jorrar pel eigreja d?a parte e da outra», en los Padres de Mérida, h. 1400, RL XXVII, 45; otro ej. antiguo RL VIII, 133.― ↩
3 «De la barca vieja que formaba pareja con Flor de Mayo, preguntaban si era llegado el momento de chorrar. El Retor sonrió con amargura. Bueno, que chorrasen... La tripulación de la Flor de Mayo agarró el cabo de la red que arrastraba la pareja y comenzó a tirar con gran esfuerzo», Blasco Ibáñez, Flor de Mayo, p. 210; íd., p. 48. ↩