HÍGADO, del lat. vg. FCATUM, alteración del lat. JECUR FզCTUM ‘hígado de animal alimentado con higos’, por influjo de la denominación griega correspondiente συκωτóν (derivado del gr. σǢκον ‘higo’), imitado en latín vulgar con una pronunciación S?COTUM; esta denominación se explica por la costumbre de los antiguos de alimentar con higos a los animales cuyo hígado se comía.

1.ª doc.: fégado, Alex. O, 2402b (P fígado); fígado, J. Ruiz, 545c, Conde Luc. (ed. Knust) 4.12; Cej. VIII, § 87.

El vocablo que nos interesa es general en castellano, sin otra variante que la antigua fígado, y la dialectal fégado, que corresponde al asturiano (fégadu, R, V) y otras hablas leonesas (Cabrera Baja: RFE XI, 196), ya documentada en el ms. leonés del Alex., y continuada hacia el Noroeste por la forma del gallego normal (fégado), mientras que en el resto de Galicia y en Portugal reaparece un tipo más semejante al castellano (fígado). Para la justificación de la etimología y la discusión de sus detalles, V. además del trabajo fundamental de Gaston Paris (Miscellanea Ascoli, 40-64; Rom. XXX, 568), M-L. (REW 8494) y Wartburg (FEW III, 491-3), con la bibliografía allí citada. Lo seguro es que hubo un cruce entre el gr. συκωτóν y su traducción latina FզCTUM; Wartburg opina que primero se dijo en latín FզCTUM y después se ejerció sobre esta forma una influencia progresiva de la denominación puramente griega y sin traducir (Wartburg, Litbl. LI, 453-4), mientras que M-L. y otros partían de una modificación paulatina del gr. sycotum hasta convertirse en la forma puramente latina FզCTUM. En favor de la opinión de Wartburg milita la distribución geográfica de las variantes romances, que muestra las puramente latinas en los lenguajes más arcaizantes de la periferia y las más parecidas al griego hacia el centro de la Romania. Así el tipo FզCÁTUM ha dominado en rumano (ficat), dalmático, retorrománico, veneciano y sardo meridional; FCATUM en portugués, castellano, picardo (fie), logudorés (fícatu, fígadu)1, y en Sicilia, Apulia y Calabria (fícatu); una forma FԸCATUM, documentada en glosas2, con influjo de la Ǣ del griego, pronunciada œ en la baja época3, es la que ha dado la forma gallego-leonesa fégado, la fr. foie y la it. fégato, y de ésta salió finalmente una variante FԸTICUM, con metátesis y latinización de la vocal postónica, que dió el oc. y cat. fetge; el gasc. hitge (BhZRPh. LXXXV, § 186) combina las características de este tipo y el castellano4. El traslado del acento FզCTUM > FÍCATUM se debe a una pronunciación s?cotum, explicable por ser la acentuación aguda συκωτóν imposible en latín (para un caso semejante, vid. DAMASCENA). De interés para la etimología de hígado es la denominación cast. higaja ‘hígado, especialmente el de las aves y animales pequeños’ [‘hígado del hombre’, Lucas Fernández, 64], que la Acad. recoge como desusado en sus ediciones del S. XX, y que siendo derivado castellano de higo nos muestra la supervivencia de la costumbre culinaria de engordar con higos a los animales cuyo hígado se utiliza para la aumentación. V. la discusión entre Wagner y Wartburg sobre la cronología de las variantes romances, en RF LXV, 405-8; ZRPh. LXX, 65-72, LXXII, 295-7.

DERIV.

Higadilla; higadillo. Ahigadado.

1 Para el detalle de las formas sardas, M. L. Wagner, ASNSL CXXXV, 120; RLiR IV, 15.―

2 «Timpanus ille qui fecatum et pulmonem sustinet», en el glosario Vaticano de la Reina Cristina (CGL III, 608.48), trasmitido en un códice del S. X, y lleno de vocablos de latín vulgar, entre ellos varios hispanismos; en el mismo glosario (III, 602.10) se halla también la forma figidus, más semejante al tipo occitano-catalán.―

3 Este influjo, sugerido por M-L., Die Betonung im Gallischen, p. 49, es más verosímil que el cruce con el gr. ƚπαρ ‘hígado’, admitido por Schuchardt (ZRPh. XXVIII, 435-9), voz que dejó muy poca descendencia romance y complica innecesariamente la explicación.―

4 Parece atendible la objeción fonético-dialectológica que opone M-L. al tipo FÉTOCUM que Wartburg suponía como última etapa del influjo griego sobre la forma latina; aunque la forma fètoco se halle también en Fermo (Marcas), además de Servigliano y Sicilia, vid. BhZRPh. XI, 65.