HOSCO, del lat. FŬSCUS ‘pardo oscuro’, ‘oscuro’.
1.ª doc.: fosgo («bove per golore f.», ‘buey de color oscuro’), doc. leonés de 1008 (M. P., Oríg., 309); hosco, como color de buey, J. Ruiz, 1215c (S, G, fosco T).
«
Hosco,
baço en color: fuscus», en Nebr., y aplicaciones semejantes en APal. 36
d, 173
b, 411
b; Cej. VIII, § 133. Popular en la Edad Media, con tendencia después a anticuarse en algunas partes; sin embargo
vaca hosca, aludiendo a su estampa, sigue siendo popular entre los gauchos argentinos (A. Alonso,
Probl.
de la L.
en Am., 164; Draghi,
Canc.
Cuyano, p. 430). El tránsito a la idea de ‘ceñudo’ [Covarr.], ‘arisco’, podría explicarse por una aplicación al tiempo atmosférico (‘nublado’ > ‘amenazador’), pero más bien me parece tratarse de una metáfora aplicada directamente al fruncimiento del entrecejo, que se da también en otros idiomas, alem.
finster ‘oscuro’, ‘malhumorado’, ‘siniestro’; recuérdese el pasaje del
Quijote: «llamado Pandafilando de la
fosca vista: porque es cosa averiguada, que aunque tiene los ojos en su lugar y derechos, siempre mira al revés, como si fuese vizco: y esto lo haze él de maligno, y por poner miedo y espanto a los que mira» (I, xxx, 147r°); luego puede también haberse pasado de ‘oscuro’ a ‘de vista imperfecta, bizco’ (así ast.
foscu, V, y oc. mod.
fousc) y de ahí a ‘ceñudo, intratable’. La forma
fosco se conserva en Santo Domingo (
BDHA V, 143); en Méjico se pronuncia
josco (
BDHA IV, 296), pero la circunstancia de que C. Castillo en el diccionario castellano-inglés de la Universidad de Chicago prefiera la forma
fosco, me hace sospechar que es usual en Méjico y otras partes de América. Comp.
ARISCO.
DERIV.
Hoscoso. Hosquedad. Fosca ‘calina’, murc. ‘selva enmarañada’; de esta ac. parece venir el salm. y extr. fusca ‘maleza, hojarasca’ (también ‘suciedad’ en Cespedosa, RFE XV, 144; G. de Diego, RFE IX, relaciona con chispa), que a pesar de su u me parece ser popular, en vista de las acs. traslaticias y populares que tiene el port. fusco (donde la u puede explicarse como en fundo ‘hondo’, etc.); el cast. fusco ‘oscuro’ empleado por Juan de Mena1 y Huerta, será cultismo, y lo mismo ánade fusca ‘pato negro’ en el naturalista murciano Funes (1621). Enfoscar; enfoscado ‘encarnizado, hablando de un guerrero’ (P. de Hita, Rivad. III, 530a); enfoscadero. Difuscar ‘oscurecer (un sonido)’, ant. (Enrique de Villena, RFE VI, 177; difustar en la p. 174 es errata). Infuscar. Ofuscar [1574, A. de Morales], tomado del lat. offuscare íd.; ofuscación; ofuscamiento; ofuscador.
CPT.
Gall. o antre-lusco-e-fusco ‘fin del crepúsculo vespertino’ («xa estamos no ~» Castelao 215.4f.).
1 Foscando ‘oscureciendo’ y la luna fuscada en el Laberinto de Mena, según me comunica D. Agustín del Campo. ↩