HERVIR, del lat. FERVRE íd.

1.ª doc.: fervir, Berceo.

General en todas las épocas. Conservado solamente en rumano (fierbe), dialectos del Sur de Italia y portugués (ferver). Los demás romances prefirieron BULLIRE. El latín vacilaba entre FERVĔRE y el más común FERVRE. La forma etimológica en -er existió también en castellano: es la preferida por Nebr., y sigue siendo usual en leonés1, en Cuba (Ortiz, Ca., p. 197) y en Méjico (BDHA IV, 285). Nótese que en castellano hervir es sólo intransitivo, de suerte que la frase transitiva francesa bouillir le lait, y sus formas paralelas en italiano, catalán y portugués se traducen por hacer hervir la leche.

DERIV.

Hervencia; en portugués fervença es lo mismo que fervura, fervor, pero en Galicia fervenza es ‘el espumarajo que hace el agua cuando se precipita o estrella contra una peña’ (Sarm. CaG. 64v; Lugrís, Gram. 118, 162; DAcG., s. v. abanqueiro; Carré; etc.), o sea un salto de agua, lo cual no es más que un curioso e importante calco romanizado del célt. ESTUS ‘cascada’ (irl. ess íd., propiamente ‘ebullición’, Pok. IEW), de donde proceden los topónimos ESTŬLA > Esla, Ezla, Estledunum y otros que estudié en Top. Hesp. I, 101. Debemos calificar de seductora, por lo menos, la idea de que sea celtismo relacionado con ESTUS y con el lomb. alpino fruda, froa ‘arroyo saltante’, bret. ant. frot (REW, 3545), de SRUTA (SRU-fluir’), un gall. freixa ‘catarata’ (freixas del Río Caldelas al Este de Pontevedra) que llamaba ya la atención de Sarm. (CaG. 65r): parece célt. *SRU-ESTI > *FR?ESTIA. Herventar [Acad. ya 1843], pero más bien se dijo aferventar (Libro de la Montería, López de Ayala, Juan de Pineda) o aherventar (López de Ayala, vid. DHist.); aferventáu ‘cocimiento que se hace para beber’ ast. (V). Fervollar o afervollar ‘hervir con mucha fuerza’ ast. Ferviella ‘disnea acompañada de hervidero’ ast. (V). Hervido (en la Arg. se emplea vulgarmente en el sentido de ‘hirviente’, Carrizo, Canc. de Tucumán II, 431). Hervidero. Hervite, vid. COCER. Hervor [fervor, Berceo]2, de FERVOR, -ĶRIS, íd.; el duplicado culto fervor ya en Mena (C. C. Smith, BHisp. LXI) y en el S. XVI (Sta. Teresa), de donde enfervorecer, enfervorizar3, enfervorizador, fervorín; hervoroso, o más común fervoroso [h. 1600, Nieremberg], también ferviente [ya en J. de Mena] y férvido [fin S. XV, Juan de Padilla (Lida, Mena, p. 450)]. Ahervorar. Efervescente, tomado del lat. effervescens, participio activo de effervescĕre ‘empezar a hervir’; efervescencia. Fermento [Aut.], tomado del lat. fermĕntum íd., de *fervmentum (en castellano hay duplicado popular en Asturias y León formientu, V, furmiento, berc. hurmiento (Cej. V, § 132) ‘levadura del pan’, RH XV, 5; semipopular es hormento, que Aut. cita en un refrán); fermentar [1555, Laguna], fermentable, fermentación, fermentado, fermentador, fermentante, fermentativo. Formentar ‘introducir la levadura en la masa’ ast. (V).

1 P. ej. jerber en Cerezal de Peñahorcada (Salamanca), RFE XXIII, 228; ferver ‘hervir’, ‘hablar mucho’ ast. (V).―

2 Toma el sentido de ‘acedías’ en el Oriente cubano, Ortiz, Ca. p. 239.―

3 Son raros hervorizarse, fervorizar y fervorar.